24小时热门版块排行榜    

查看: 816  |  回复: 7

xmc_1420

金虫 (正式写手)

[求助] 求帮看看这句话如何翻译。

cumulative method-
the rare at which the powder is settling out of suspension is measured.

从句有些晕,不知如何翻译。

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

Gandi
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

shihong2007

木虫 (小有名气)

最好的时光,在北京

楼主,不是rare,应该是rate吧?楼主再好好看看,如果是rate的话,能不能这样翻译:
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度。
2楼2014-10-20 16:14:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xmc_1420

金虫 (正式写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by shihong2007 at 2014-10-20 16:14:09
楼主,不是rare,应该是rate吧?楼主再好好看看,如果是rate的话,能不能这样翻译:
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度。

是rate
Gandi
3楼2014-10-20 22:08:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xmc_1420

金虫 (正式写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by shihong2007 at 2014-10-20 16:14:09
楼主,不是rare,应该是rate吧?楼主再好好看看,如果是rate的话,能不能这样翻译:
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度。

is settling out of suspension

这句应该如何理解?
Gandi
4楼2014-10-20 22:09:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fanlet

银虫 (正式写手)

累积法 测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度
野花不栽年年有烦恼无根日日生
5楼2014-10-20 22:29:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xmc_1420

金虫 (正式写手)

引用回帖:
5楼: Originally posted by fanlet at 2014-10-20 22:29:10
累积法 测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度

is settling out of suspension这句应该如何理解?

[ 发自小木虫客户端 ]
Gandi
6楼2014-10-20 22:47:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

shihong2007

木虫 (小有名气)

最好的时光,在北京

引用回帖:
4楼: Originally posted by xmc_1420 at 2014-10-20 22:09:03
is settling out of suspension

这句应该如何理解?...

settling是沉淀的意思,而out of是“从…当中,从…里头”的意思,
这句话的理解就是:悬浮液里面的颗粒
7楼2014-10-20 23:33:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xmc_1420

金虫 (正式写手)

引用回帖:
7楼: Originally posted by shihong2007 at 2014-10-20 23:33:02
settling是沉淀的意思,而out of是“从…当中,从…里头”的意思,
这句话的理解就是:悬浮液里面的颗粒...

got it

[ 发自小木虫客户端 ]
Gandi
8楼2014-10-21 07:35:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xmc_1420 的主题更新
信息提示
请填处理意见