版块导航
正在加载中...
客户端APP下载
论文辅导
调剂小程序
登录
注册
帖子
帖子
用户
本版
应《网络安全法》要求,自2017年10月1日起,未进行实名认证将不得使用互联网跟帖服务。为保障您的帐号能够正常使用,请尽快对帐号进行手机号验证,感谢您的理解与支持!
24小时热门版块排行榜
>
论坛更新日志
(2980)
>
导师招生
(295)
>
虫友互识
(271)
>
文献求助
(188)
>
考博
(176)
>
硕博家园
(101)
>
休闲灌水
(101)
>
招聘信息布告栏
(100)
>
考研
(67)
>
找工作
(52)
>
公派出国
(46)
>
论文投稿
(39)
>
博后之家
(30)
>
绿色求助(高悬赏)
(29)
>
教师之家
(26)
>
基金申请
(23)
小木虫论坛-学术科研互动平台
»
科研生活区
»
专业外语
»
计算模拟
»
求帮看看这句话如何翻译。
5
1/1
返回列表
查看: 914 | 回复: 7
只看楼主
@他人
存档
新回复提醒
(忽略)
收藏
在APP中查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖
xmc_1420
金虫
(正式写手)
应助: 12
(小学生)
金币: 1158.1
散金: 10
红花: 2
帖子: 539
在线: 53.7小时
虫号: 3184474
注册: 2014-05-06
专业: 计算机应用技术
[
求助
]
求帮看看这句话如何翻译。
cumulative method-
the rare at which the powder is settling out of suspension is measured.
从句有些晕,不知如何翻译。
[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
回复此楼
» 猜你喜欢
网上报道青年教师午睡中猝死、熬夜猝死的越来越多,主要哪些原因引起的?
已经有3人回复
为什么中国大学工科教授们水了那么多所谓的顶会顶刊,但还是做不出宇树机器人?
已经有10人回复
版面费该交吗
已经有12人回复
面上可以超过30页吧?
已经有5人回复
体制内长辈说体制内绝大部分一辈子在底层,如同你们一样大部分普通教师忙且收入低
已经有13人回复
“人文社科而论,许多学术研究还没有达到民国时期的水平”
已经有5人回复
什么是人一生最重要的?
已经有4人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
审稿人的这句话是什么意思呀?求大神们帮助~
已经有6人回复
这句话怎么翻译才更科学
已经有10人回复
请问一下这句话用英语怎么说
已经有8人回复
数学相关的虫友帮忙看下这句话怎么翻译好啊
已经有20人回复
求帮忙翻译一段话,不是专业英语,简单的
已经有7人回复
本人英语烂,求帮忙翻译下面语段,多谢!
已经有5人回复
跪求各位大神帮妹子翻译下面的2个句子
已经有3人回复
求精通日语大神帮忙翻译下
已经有2人回复
求大神翻译一下
已经有7人回复
求助这句话怎样翻译,两个by是怎么翻译?
已经有2人回复
求解释这句话含义
已经有3人回复
请问下这句话应该怎么翻译?rolled steel relative thickness narrow
已经有5人回复
这句话有些长,后半句翻译不太通顺,哪位帮忙翻译一下???
已经有19人回复
求大神帮忙翻译
已经有2人回复
审稿人的这句话看不懂呀,求翻译!
已经有8人回复
求翻译一句话?
已经有6人回复
请教这句话应该怎么翻译,谢谢!
已经有4人回复
这句话怎么翻译会好一点,谢谢
已经有5人回复
求助一下好心人帮忙翻译下这句话哈
已经有4人回复
请教大家 这句话如何翻译更为通顺?
已经有6人回复
英语达人们过来瞧瞧这句话怎么翻译??
已经有9人回复
这句话怎么翻译?
已经有9人回复
这句话怎么翻译?
已经有9人回复
对这句话的意思不确定,请大家帮忙翻译下
已经有8人回复
看这句话如何翻译
已经有9人回复
Gandi
1楼
2014-10-20 14:55:00
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
fanlet
银虫
(正式写手)
应助: 71
(初中生)
金币: 324.5
散金: 166
红花: 6
沙发: 1
帖子: 745
在线: 45小时
虫号: 2507199
注册: 2013-06-13
性别:
MM
专业: 学前教育学
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度
赞
一下
(1人)
回复此楼
高级回复
野花不栽年年有烦恼无根日日生
5楼
2014-10-20 22:29:10
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
查看全部 8 个回答
shihong2007
木虫
(小有名气)
最好的时光,在北京
应助: 9
(幼儿园)
金币: 4361.8
红花: 9
帖子: 148
在线: 230.5小时
虫号: 1974450
注册: 2012-09-04
专业: 矿物工程与物质分离科学
楼主,不是rare,应该是rate吧?楼主再好好看看,如果是rate的话,能不能这样翻译:
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度。
赞
一下
(3人)
回复此楼
2楼
2014-10-20 16:14:09
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
xmc_1420
金虫
(正式写手)
应助: 12
(小学生)
金币: 1158.1
散金: 10
红花: 2
帖子: 539
在线: 53.7小时
虫号: 3184474
注册: 2014-05-06
专业: 计算机应用技术
引用回帖:
2楼
:
Originally posted by
shihong2007
at 2014-10-20 16:14:09
楼主,不是rare,应该是rate吧?楼主再好好看看,如果是rate的话,能不能这样翻译:
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度。
是rate
回复此楼
Gandi
3楼
2014-10-20 22:08:19
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
xmc_1420
金虫
(正式写手)
应助: 12
(小学生)
金币: 1158.1
散金: 10
红花: 2
帖子: 539
在线: 53.7小时
虫号: 3184474
注册: 2014-05-06
专业: 计算机应用技术
引用回帖:
2楼
:
Originally posted by
shihong2007
at 2014-10-20 16:14:09
楼主,不是rare,应该是rate吧?楼主再好好看看,如果是rate的话,能不能这样翻译:
累积法
测量了悬浮液中粉末(颗粒)的沉降速度。
is settling out of suspension
这句应该如何理解?
赞
一下
回复此楼
Gandi
4楼
2014-10-20 22:09:03
已阅
回复此楼
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
查看全部 8 个回答
如果回帖内容含有宣传信息,请如实选中。否则帐号将被全论坛禁言
普通表情
龙
兔
虎
猫
百度网盘
|
360云盘
|
千易网盘
|
华为网盘
在新窗口页面中打开自己喜欢的网盘网站,将文件上传后,然后将下载链接复制到帖子内容中就可以了。
信息提示
关闭
请填处理意见
关闭
确定