当前位置: 首页 > 专业外语 >这个句子怎么翻译

这个句子怎么翻译

作者 人止月
来源: 小木虫 150 3 举报帖子
+关注

This effort revealed that many know drugs bind to a larger diversity of receptors than previously anticipated and motivated efforts to develop increasingly selective drugs. 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
  • frozenfox7

    大哥,这句的原文如下:
    This effort revealed that many known drugs bind to a larger diversity of receptors than previously anticipated and motivated efforts to develop increasingly selective drugs.
    many know 是什么鬼。。。

    药物研发的目的是开发出可选择性靶向特定受体的药物。但这个成果表明许多已知的的药物只能广泛的靶向受体(缺乏特异性),这就将大大偏离预期效果以及研发初衷。

  • 人止月

    引用回帖:
    2楼: Originally posted by frozenfox7 at 2018-06-27 11:08:34
    大哥,这句的原文如下:
    This effort revealed that many known drugs bind to a larger diversity of receptors than previously anticipated and motivated efforts to develop increasingly selective drugs.
    ...

    少打了个n可否帮我把结构分析一下,多谢了

  • frozenfox7

    引用回帖:
    3楼: Originally posted by 人止月 at 2018-06-27 15:51:37
    少打了个n可否帮我把结构分析一下,多谢了...

    This effort revealed that [many known drugs ] [bind to ] [a larger diversity of receptors] (rather 被省略) than (binding to those receptors that they were designed with 被省略) [previously anticipated and motivated efforts(to develop increasingly selective drugs 修饰efforts)].

    其中 【they(这里指 drugs) were designed with the purpose】 to develop increasingly selective drugs,但是由于previously anticipated and motivated efforts 已经含有预期设定的意思,和中文方括号里的 were designed with the purpose 重叠,于是就把这个整体省略了,替换成作者更喜欢的这种说法。

    This effort revealed that many known drugs bind to a larger diversity of receptors than previously anticipated and motivated efforts to develop increasingly selective drugs.
    所以全文的意思是,实验证明大多数已知的药物其实都是广撒网,而不是和最初想要设计的那样能高选择性靶向受体

猜你喜欢
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流
  • 二维码
  • IOS
  • 安卓