24小时热门版块排行榜    

查看: 779  |  回复: 4
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

张宝

金虫 (正式写手)

[求助] 吸附剂方面的一句翻译

请教一下,些列句子怎么翻译。
Inert balls placed on top of adsorbent bed to be 150 mm of 1/4 inch diameter norpro denstone 99 or equivalent。
不清楚150mm of 1/4 是什么意思
打击看看我翻译的对不?
惰性陶瓷球置于吸附剂床层顶部,占直径1/4英寸 norpro denstone 99 吸附剂载体上高150mm的空间。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Emily8111

木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+2, 感谢应助,BB奖励~~ 2013-06-29 15:20:31
我不是很懂吸附剂和载体等,不知道那个Inert balls 是放在 norpro denstone 99 上还是里面,我试着翻译一下,供参考。
惰性陶瓷球放在高150mm直径1/4英寸的norpro denstone 99 或同等的吸附剂载体的上面。

另,我觉得这个英文句子本身就有点儿问题。
上善若水
3楼2013-06-28 01:36:43
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

hanches

铁杆木虫 (正式写手)

obscure nacissus

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
这个应该是个短语吧,placed是修饰词,不是谓语动词。
150 mm of 1/4 inch我也觉得是指 norpro denstone 99 的直径。
Life-Has-Killed-The-Dream-I-Dreamed.
2楼2013-06-27 22:36:40
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liulion2008

木虫 (小有名气)

★ ★
hanches: 金币+2, 热心应助有奖~~ 2013-06-29 15:20:47
这句话的意思是:材质为 denstone 99或其他类似材质,直径为1/4英寸的惰性球摆放在吸附剂床层顶部,厚度为150mm。
denstone 99是类似硅藻土的耐高温和腐蚀的含铝和硅氧化物的东东,Norpro应当是品牌吧。
4楼2013-06-28 13:37:42
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

张宝

金虫 (正式写手)

引用回帖:
4楼: Originally posted by liulion2008 at 2013-06-28 13:37:42
这句话的意思是:材质为 denstone 99或其他类似材质,直径为1/4英寸的惰性球摆放在吸附剂床层顶部,厚度为150mm。
denstone 99是类似硅藻土的耐高温和腐蚀的含铝和硅氧化物的东东,Norpro应当是品牌吧。

1/4英寸=35.56limi,这样的惰性球是不是太大了?
5楼2013-07-02 07:36:54
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见