24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1192  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

meimeichen

金虫 (正式写手)

[求助] 请帮忙翻译一句话,谢谢!

本研究表明在背最长肌中H-FABP基因的表达水平随体重的增加而增加,并且肌内脂肪的含量也随之增加。请帮忙翻译成英文吧,自己翻的老感觉别扭。谢谢啊!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

thorny_rose

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


爱与雨下: 金币+1 2012-06-03 21:06:11
【译】The study shows that H-FABP gene expression level in the longissimus muscle increased with the increase of weight, and the intramuscular fat content increases as well.
I just want to live while I am alive
2楼2012-06-03 19:11:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm

【答案】应助回帖

"请帮忙翻译成英文吧,自己翻的老感觉别扭"
发上来看看嘛。一则大家互相学习,二则也给帮忙的人节省些时间(免去核实术语的麻烦了)。
3楼2012-06-03 19:13:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

meimeichen

金虫 (正式写手)

引用回帖:
3楼: Originally posted by readbycandle at 2012-06-03 19:13:24
"请帮忙翻译成英文吧,自己翻的老感觉别扭"
发上来看看嘛。一则大家互相学习,二则也给帮忙的人节省些时间(免去核实术语的麻烦了)。

The present study showed that in LD the level of H-FABP expression increased with the increase of BW, and the IMF content was increasing simultaneously.
4楼2012-06-03 22:09:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm

【答案】应助回帖

★ ★
meimeichen: 金币+2, ★★★很有帮助 2012-06-04 12:37:49
引用回帖:
4楼: Originally posted by meimeichen at 2012-06-03 22:09:29
The present study showed that in LD the level of H-FABP expression increased with the increase of BW, and the IMF content was increasing simultaneously....

楼主自己翻译得也很好啊,而且专业术语使用得更简练到位。
另,原文中“肌内脂肪的含量也随之增加”表达的是一种因果关系,用“simultaneously” 就不太好,同时出现不见得有关联或因果关系。建议改成“along with it”,即“the IMF content was increasing along with it”
5楼2012-06-03 22:32:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sosako

金虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
meimeichen: 金币+3, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2012-06-04 12:37:42
问题:本研究表明在背最长肌中H-FABP基因的表达水平随体重的增加而增加,并且肌内脂肪的含量也随之增加。
1.分析:
(1)本句翻译为英文符合复合从句结构,后须连接宾语从句“在背最长肌中H-FABP基因的表达水平随体重的增加而增加,并且肌内脂肪的含量也随之增加”。
2.翻译:
This study suggested that the H-FABP gene expression level in the longissimus muscle increased with the increasing body weight and  the intramuscular fat content also increased with it.
注:本句结构比较简单,就是个英文的宾语从句,表明好多翻译为“show”,而英文中“suggested”应用较多,且贴切,而且时态应是一般过去式。同时,后面的“ increased ”,指代不清楚,故用了“with it”,it代表“the increasing body weight ”,这样一来,意思就非常清楚了,不然会引起意思混淆。
  希望我的翻译对你有帮助!!
6楼2012-06-03 22:55:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

this study showed that the level of H-FABP expressed increasing with the increase of BW in LD , and followed with the increased of the IMF content 。

with the increase of 是短语,表示,随着……增加,increase 用动词原形
第一个increasing 用动名词做宾语
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
7楼2012-06-03 23:12:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 meimeichen 的主题更新
信息提示
请填处理意见