这句话在文章中怎么翻专业?
“Recently, RTIL was used as an additive in silica gel matrix to improve the electrochemical activity and stability.”
这句话怎么翻译比较专业,比较好呢?
返回小木虫查看更多
今日热帖
“Recently, RTIL was used as an additive in silica gel matrix to improve the electrochemical activity and stability.”
这句话怎么翻译比较专业,比较好呢?
返回小木虫查看更多
目前,RTIL作为添加剂应用于硅胶基质中,提高它的电化学活性和稳定性。不知道这样翻译可以吗?
来提高它的……
我就是这么翻的,总感觉怪怪的
,
可能我们自己看汉语看习惯了,不习惯这种没有修饰的词语
。