24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1667  |  回复: 19
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

橙子00

金虫 (职业作家)

[求助] 这句话有些长,后半句翻译不太通顺,哪位帮忙翻译一下???已有3人参与

many families of the super-rich and overclass have moved into "gated communities"where high fences ,security guards and houses beyond the economic reach of all but a few people keep them isolated in luxury
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

橙子00

金虫 (职业作家)

引用回帖:
6楼: Originally posted by chengkai1992 at 2014-04-29 13:44:39
为了避免你不能看懂,那部分补足语是这样的where high fences ,security guards and houses (is)beyond the economic reach of all (people) but a few people(those overclass and rich).从句一定是个完整的句子! ...

非常感谢,我明白了,
9楼2014-04-29 17:05:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 20 个回答

bessie86

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

许多超级富豪和上层阶级家庭已经进入“封闭的社区”,那里的高栅栏,保安和别墅,是超出所有家庭经济能力的,除了少数人把自己孤立在奢侈品中。
2楼2014-04-29 10:11:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

橙子00

金虫 (职业作家)

引用回帖:
2楼: Originally posted by bessie86 at 2014-04-29 10:11:09
许多超级富豪和上层阶级家庭已经进入“封闭的社区”,那里的高栅栏,保安和别墅,是超出所有家庭经济能力的,除了少数人把自己孤立在奢侈品中。

谢谢哦,不过好像还是讲不通~~~

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
3楼2014-04-29 12:48:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

不爱做实验

银虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

个人觉得最后houses之后应该这样理解:
买这样的房子需要的是超越大部分人的经济能力,
但是,只有少部分有钱的人是可以达到这个水平。。。
完全个人意译,等待好的答案出现
4楼2014-04-29 13:20:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见