楼主的话让我想起刚刚帮一位翻了句中文,他英文词组都有,但不大会“组装”。在我看来,难度在于句子用什么英文结构来建造, 专有名词是砖瓦,但需要框架、结构件把它们组合在一起。这些结构件就是句型,像楼上说的,句型必须要由多看而来,同时也要多加分析,抓住使用要领。例如,
制定了AA型BB结构的xx考虑成本最优化的设计方案,就要抓住基本句型结构 A plan has been made, 然后加入修饰
A design plan has been made for BB structure
A design plan has been made for BB structure of type AA
A design plan has been made for BB structure of type AA for optimal cost effectiveness
...
拙见,供参考