The ball barely miss the hole barely:几乎不,字面上的意思是“球几乎没有没进洞”,所以球是进洞了,但我看到的翻译是“球刚好没进洞” 大佬们怎么看? 返回小木虫查看更多
barely类似positively,和后面的意思一致。如果是hardly,则是与后面意思相反,就是进洞了。 ,
类似于i almost believe you。我几乎相信你了。实际上是我一点也不相信你。
barely类似positively,和后面的意思一致。如果是hardly,则是与后面意思相反,就是进洞了。
,
类似于i almost believe you。我几乎相信你了。实际上是我一点也不相信你。