SCI 论文 修改求助
各位虫友、大侠:
SCI论文投稿后,审稿意见里给出如下建议。
“Under ultrasonic power of 540 W and microwave power of 225 W, the tensile strength of films reaches 25 MPa, which is 35% higher than that of the control. …………. poorly written sentences.”
如果不想改变原意,请问怎么修改呢,自己实在改不好了。恳求大家帮助润色一下。谢谢各位了!
返回小木虫查看更多
今日热帖
京公网安备 11010802022153号
祝福
汉语发一遍,再帮你翻译
The film tension reaches 25 MPa under ultrasonic power of 540 W and microwave power of 225 W, which is 35% higher than that of the control. 这样是不是好一点?另外两个条件是共同存在还是单独存在的,and和or意思是不一样的
您好:
中文是:在超声波功率300W,微波功率225W的条件下,膜的抗拉强度达到25兆帕,比 对照膜提高35%。
谢谢!祝好
,
只是这一句吗?感觉应该不止,你这一句这样写没什么大问题,4楼的翻译可以了。
The film tension reaches 25 MPa under ultrasonic power of 540 W and microwave power of 225 W, which is 35% higher in comparison with the control.