当前位置: 首页 > 论文投稿 >求英语好的虫友帮忙翻译3个审稿意见~不胜感激

求英语好的虫友帮忙翻译3个审稿意见~不胜感激

作者 粉红色小海豚
来源: 小木虫 200 4 举报帖子
+关注

3个月了,接到编辑的回复:大修。
其中有几条意见看不明白,请教论坛上的虫友帮忙翻译翻译:
1、the specimens are designed with the "strong joint–weak members" and results also show that there is no failure in the connection but the author must clarified the capacity of connection and its failure modes which is use full for proper engineering design and also should verified it with their experiments.
这一句后面的which从句不太明白!
2、Give a clear definition of Δy in Table 3,which should point out where the yield deformation occurred when a load came to the yield load Py.
这一句也是后面的which从句意思不太明白! Δy是屈服位移, Py是屈服荷载的意思
3、it seems that one of the failure modes of the specimens are the weld-failure which is the non ductile behavior. it must be highlighted that this is one the weaknesses of column trow connections.
column trow connections有没有土木这方面的虫友明白这个短语是什么意思? 还是审稿人拼写错误?

先行谢过各位虫友!谢谢小木虫论坛。 不知道发这贴违反规定吗~ 求英语高手~~~ 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
  • 粉红色小海豚

    4、in figure 7 it must be clarified the this picture is for what amount of drift ratio and it must shown its position in hysteresis curves of figure 8.

    what amount of drift ratio如何解释?

  • axianjian

    1.(节点的失效模式)是对实际工程设计有用的,(作者)也应通过试验验证这些失效模式。
    2.(Δy的)定义应指出荷载加载到屈服荷载ΔP时屈服变形出现的位置。
    3.不知道是什么意思,没见过,鉴于审稿人语法和拼写错误较多,猜测是拼错了。 大概是失效模式中有一个是焊接失效,不属于延性失效。这种失效模式是柱(?)节点的缺陷之一,一定要强调这一点。XD尽力了。
    4.应该是位移比大小,估计用词不当

    以上仅供参考,本人水平有限,强答一波,

  • xxzz123zzxx

    您好,您投的什么期刊?

猜你喜欢