当前位置: 首页 > 外语学习 >关于《we bare bears 》第0集中的一句话翻译问题

关于《we bare bears 》第0集中的一句话翻译问题

作者 lwb870525
来源: 小木虫 300 6 举报帖子
+关注

该集1分40秒时 Grizzly与Panda有一段对话如下:

Grizzly: “Ice cream?”
Panda:“Chocolate?”
Grizzly:“Yep.”
Panda:“Triple scoop?”
Grizzly:“Sure.”

单词 scoop,查有道词典意思为: Vt 舀取,抢先获得; n 勺子、铲子、独家新闻

根据对话中知道,Panda想吃的是巧克力味的冰淇淋,那么这里的 “Triple scoop”该如何翻译呢?

PS:原集中翻译为“三种口味”,但是panda已经先问了 chocolate 口味的,再译为三种口味是不是有点儿不妥呢,抑或是本人理解错了 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
  • erne8t

    triple scoop(s) 是三勺,也就是用勺子从大桶里挖三个冰激凌球的意思

  • erne8t

    也就是,最后要了一份有三个巧克力口味球的冰激凌

  • 最后一天2014

    那个这部电视剧名字翻译成“我们都是熊孩子”

  • 晓晓417

    应该是三勺,三个球的意思吧

  • 凉心在此

    没看过电视剧,个人猜测要么是三勺(就是打冰淇淋用的勺,一勺就是一个冰淇淋球)巧克力味的冰激凌,要么就是冰淇淋上淋三勺巧克力酱……?反正这两种吃法都有

猜你喜欢
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流
  • 二维码
  • IOS
  • 安卓