关于《we bare bears 》第0集中的一句话翻译问题
该集1分40秒时 Grizzly与Panda有一段对话如下:
Grizzly: “Ice cream?”
Panda:“Chocolate?”
Grizzly:“Yep.”
Panda:“Triple scoop?”
Grizzly:“Sure.”
单词 scoop,查有道词典意思为: Vt 舀取,抢先获得; n 勺子、铲子、独家新闻
根据对话中知道,Panda想吃的是巧克力味的冰淇淋,那么这里的 “Triple scoop”该如何翻译呢?
PS:原集中翻译为“三种口味”,但是panda已经先问了 chocolate 口味的,再译为三种口味是不是有点儿不妥呢,抑或是本人理解错了
返回小木虫查看更多
今日热帖
京公网安备 11010802022153号
triple scoop(s) 是三勺,也就是用勺子从大桶里挖三个冰激凌球的意思
也就是,最后要了一份有三个巧克力口味球的冰激凌
那个这部电视剧名字翻译成“我们都是熊孩子”
应该是三勺,三个球的意思吧
没看过电视剧,个人猜测要么是三勺(就是打冰淇淋用的勺,一勺就是一个冰淇淋球)巧克力味的冰激凌,要么就是冰淇淋上淋三勺巧克力酱……?反正这两种吃法都有
,