当前位置: 首页 > 外语学习 >这句话怎么翻译比较合适?就一句话,但很费解。

这句话怎么翻译比较合适?就一句话,但很费解。

作者 ahui728
来源: 小木虫 150 3 举报帖子
+关注

邮件中单独的一句话,第一句话。第一段就这一句话。

Please return the red (signed) and the green (anonymous) copy of your comments - together with the manuscript by  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

其中“1,2,3……” 是不同的人名。

请问大家,这句话,怎么翻译或怎么理解?

尤其是 最后的介词  by 表示什么意思? 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
  • herbfan

    Please return the red (signed) and the green (anonymous) copy of your comments - together with the manuscript by  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
    因为不知道你这个是什么文件的一部分,所以不好理解其含义。具体需要你做什么。
    依据原文字面翻译,意思是请归还你的评论中红色(签名)和绿色(匿名)的副本,以及1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8这些人的底稿。

  • ahui728

    引用回帖:
    2楼: Originally posted by herbfan at 2016-08-01 13:41:42
    Please return the red (signed) and the green (anonymous) copy of your comments - together with the manuscript by  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
    因为不知道你这个是什么文件的一部分,所以不好理解其含义。具体 ...

    算审稿意见的信件吧

    信件的开头就这一句话。这句话独自成段。

    后面就开始balabala文章的题目、编号等等了

    再往后就是具体的审稿意见。

    我比较费解 by 后面的这8个人是什么意思。我是指,从语法上能确定吗

猜你喜欢
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流
  • 二维码
  • IOS
  • 安卓