搞定这个句子吧,虫友们,谢谢
The bombshell disclosure led yesterday to a demand for the CIA to come clean about putting behind bars a figure who became one of the world’s most revered statesmen.
各位虫友,帮帮忙,翻译这句话,以及指出来它的主谓语。。。。谢谢
返回小木虫查看更多
今日热帖
The bombshell disclosure led yesterday to a demand for the CIA to come clean about putting behind bars a figure who became one of the world’s most revered statesmen.
各位虫友,帮帮忙,翻译这句话,以及指出来它的主谓语。。。。谢谢
返回小木虫查看更多
The bombshell disclosure(主语) led(谓语) yesterday to (之后的都是宾语)a demand for the CIA to come clean(讲清楚) about putting behind bars(监禁起来) a figure who became one of the world’s most revered statesmen(定语从句,修饰figure).
大概意思:这个消息的突然揭露导致需要中情局去澄清关于把一个曾是受人尊敬的政治家抓起来的原因(语文不太好,翻译的也不太通顺,只能帮到这),还请其他大神补充
这个爆炸性新闻新闻的披露(主)使得中情局需要对一位监禁中的政治家做出澄清(谓)。
这个重磅消息的披露,要求中情局昨天必须出面澄清关押一个深受世界人们敬仰的政治人物的事实。
The bombshell disclosure(主语) led yesterday to (谓语)a demand for the CIA to come clean about putting behind bars a figure who became one of the world’s most revered statesmen.
(disclosure) (led to) (a demand)这是句子主干
(a demand) for (the CIA) to (come clean about) (putting behind bars a figure) 一些短语
putting behind bars a figure 是常见的倒装结构,因为a figure后面有一个长的定语
who became one of the world’s most revered statesmen 这是a figure的定语
中文建议分成几句话翻译,大意是某人被CIA监禁的事昨天意外曝光,某人(声名鹊起)成了知名政治家,(公众)要求CIA澄清此事,