关于论文润色之后的一个问题(求助英语高手)
本人一篇论文有这么一句话:Dead-end filtration is easy to operate, but membrane fouling and concentration polarization are severe.
想表达的意思是:死端过滤操作简单,但膜污染及浓差极化严重。
论文给别人润色后变成这样了:Dead-end filtration is easy to operate, but membrane fouling and concentration polarization are complex.
请问各位高手,润色后的意思变了吗?
返回小木虫查看更多
今日热帖
京公网安备 11010802022153号
Dead-end filtration is easy to operate but suffers from severe membrane fouling and concentration polarization
原句里面你的两个分句人家看不出来是从属关系,照着平行关系去改那也就难怪理解岔了
求助,有好多金币呢
求助。
改后的意思变了。原句的逻辑关系不是很好(两句话的主语是不同的),特别对于局外人来说。可以考虑:
Even though dead-end filtration is easy to operate, (yet) it results in a severe membrane fouling and a concentration polarization,