当前位置: 首页 > 外语学习 >because 这小东西

because 这小东西

作者 琼雨褪
来源: 小木虫 1950 39 举报帖子
+关注

TPO第9套,第二篇阅读Reflection in Teaching 第5段最后有那么一句
Perhaps the most important thing we learned is the idea of teacher-as-reflective-practitioner will not happen simplly because it is a good or even compelling idea.
我做的时候是这样翻译的:这个idea不会这么简单地发生,因为它是个好的idea;或者,这个idea会因为它是个好idea而不会简单地发生。
但是答案的翻译是:这个idea不会因为它是个好的idea就简单地发生。
乍一看没区别,听起来也没区别,但是琢磨起来意思不一样啊。所以这个because什么情况下该怎么翻译我捉摸了老一会,确实也影响了我的做题,读不懂这句。

举个例子:you will not find a girlfriend because you are unhandsome.
翻译成:因为你丑所以找不到女朋友,和,你不会因为你丑就找不到女朋友。这明显完全相反的意思啊。前者肯定了丑是找不到女朋友的原因,后者却否定了丑是找不到女朋友的原因。但是这句话还是前者翻译对的吧。

所以我总结了:当because后面的原因是对主语有“支持”作用的话,那就是后者的翻译正确。或者说,because后的原因本身有一些对主语否定意思时就是前者翻译对。
比如:you will not find a girlfriend because you are hansome.
那是不是就得翻译成:你不会因为长得帅就能找到女朋友。

不知道我理解的对不对。或者说这本来就是个简单的问题,我自己英语太烂,而大家都懂,勿笑总之,欢迎指出交流!!! 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
猜你喜欢
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流
  • 二维码
  • IOS
  • 安卓