当前位置: 首页 > 外语学习 >请教英文文献中的一个句子该怎么理解。。。

请教英文文献中的一个句子该怎么理解。。。

作者 20090779
来源: 小木虫 250 5 举报帖子
+关注

直接上句子:The role of X is believed to provide an Y interface active for the oxygen interaction sites necessary for CO oxidation.
前面的我可以立即额,X的作用被认为是提供了一个界面,从active这我就不知道他是修饰谁呢,最后四个我也会翻译,对CO氧化是必须的。
求大神,讲解一下,拜谢,如果您的时间充裕,能不能给我讲讲,这种结构的句子该怎么理解呢? 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
  • chenboeli

    1)The role of X is believed to provide an Y interface;
    2) Y interface is active for the oxygen interaction sites;
    3) these  oxygen interaction sites is necessary for CO oxidation.
    是这样子?

  • 20090779

    引用回帖:
    2楼: Originally posted by chenboeli at 2015-07-24 08:42:50
    1)The role of X is believed to provide an Y interface;
    2) Y interface is active for the oxygen interaction sites;
    3) these  oxygen interaction sites is necessary for CO oxidation.
    是这样子?

    那翻译成汉语呢

  • chenboeli

    引用回帖:
    3楼: Originally posted by 20090779 at 2015-07-24 08:50:30
    那翻译成汉语呢?...

    X提供了一个Y界面, 而Y界面对CO氧化所需的氧接触位点有活性.大概这个意思?

  • 818james

    不错,active 是修饰inteface; 据信,x的作用是为co氧化时所必需的氧作用位点提供一个活泼的界面Y。

  • wwj+1992

    首先应该将句子成分分析一下。
    The role of X is believed to provide an Y interface active for the oxygen interaction sites necessary for CO oxidation.如果不加任何修饰便是   X is an interface.
    但是这句话并不是标准的英语写作,active修饰的是interface.

猜你喜欢
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流
  • 二维码
  • IOS
  • 安卓