《名校公开课》中老外的幽默
最近看名校公开课时,觉得很有意思,特别是耶鲁大学的《博弈论》。这位老师的课上有很多互动,让现场同学都参与到课堂中。另外他讲课还经常有一些小幽默,令人忍俊不禁。
在第四集中,他谈到了周末的一场英超比赛——朴茨茅斯VS利物浦。他是朴茨茅斯的球迷,助教是利物浦的球迷。这时候他抖了一个包袱,我不懂。
助教来自斯堪的纳维亚,教授也很纳闷,为什么这位助教会喜欢利物浦。
"I've got no idea why he's supporting Liverpool anyway."
"But I think maybe he spells it like this or something like this."
说着,他就在Liverpool这个单词的两个O上划了两下。这里需要说明一下他的动作,他也许是将这两个字母划去(即删去),也有可能划了以后变成别的字母(比如斯堪的纳维亚的语言之类的)
说完,划完,坐在下面的同学哄堂大笑,他自己也乐了。
过程讲完了,我不了解斯堪的纳维亚的历史文化,也许这在西方是很常识的问题,因此在座的同学都会心一笑。我的疑惑是:很显然,老师幽了一默,可是包袱到底是什么呢?
返回小木虫查看更多
今日热帖
京公网安备 11010802022153号
关于”Liverpool“,教授并不是把o划掉,而是改成字母ø
楼主可以参考 https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%98
来源:
https://www.douban.com/group/topic/14571263/,
ø是:φ
在https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%98 的History项的第二条讲了斯堪的纳维亚国家的字母φ起源于英国。所以教授的意思是终于明白来自斯堪的纳维亚的助教为什么喜欢Liverpool了,因为他把Liverpool拼写成Liverpφφl了。