24小时热门版块排行榜    

查看: 704  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

dangqq1982

铁杆木虫 (正式写手)

[求助] 求助翻译一句话 已有4人参与

审稿人意见写了“ Please be more open in this point, as I might expect that the addition of appropriate ionic or salt templates will lead to a high specific surface area even for nitrogen, thus later devaluating the flexibility argument. I recommend just to be less distinct..”不明白是啥意思,尤其是“Please be more open in this point”和“I recommend just to be less distinct.”这两句话什么意思啊
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小白鹭翻译

捐助贵宾 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
dangqq1982(空位代发): 金币+2, 感谢应助 2016-01-10 12:01:03
审稿人意见中常见的话。
“Please be more open in this point” 译:在这一点上,请更开放些(即展开论述,更简单地说:多写些内容)。
“I recommend just to be less distinct.”这是句表示谦虚的话。译:我的建议可能不太清楚。(“我的建议你还不太清楚。”  这样直译会让人摸不着头脑)
提供论文翻译与论文润色服务,QQ2199056460
6楼2015-11-12 10:27:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

scbzcqs

银虫 (小有名气)

2楼2015-11-10 16:46:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

LDYSMILE

新虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
dangqq1982(空位代发): 金币+1, 感谢交流 2016-01-10 12:00:37
请在这一点上会更加开放,,,,,'我建议你不太清楚。我的翻译是这样

发自小木虫Android客户端
3楼2015-11-10 18:00:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sqlg888

铁虫 (正式写手)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
dangqq1982(空位代发): 金币+1, 感谢交流 2016-01-10 12:00:46
"你请在此处上更加展开一点,我认为添加适当的离子或盐即使充氮,也会导致较高的比表面积,即后来的弹性参数降低。我的建议你还不太清楚"

(供参考)
4楼2015-11-11 15:02:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见