| 查看: 1306 | 回复: 5 | ||
xuanxuan2121银虫 (小有名气)
|
[求助]
求助翻译一句话 已有2人参与
|
|
Hyaluronic acid can be further modified by hydroxyl and carboxyl functional groups with certain cells or with extracellular matrix components to give its biological function. 这句话的专业翻译我一直翻译不好,有朋友能帮我下么,谢谢。 |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有49人回复
26申博自荐
已经有3人回复
A期刊撤稿
已经有4人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有17人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有22人回复
EST投稿状态问题
已经有7人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
药学翻译,谢谢
已经有9人回复
求助翻译和语法结构分析,这个句子语法有些复杂
已经有12人回复
这句话怎么翻译?
已经有9人回复
求助一句专业翻译 luminescence units normalized for β-galactosidase expression,
已经有3人回复
求助:一句话翻译(中文翻译英文),谢谢
已经有2人回复
含介词against的一句话的翻译,求助!
已经有15人回复
翻译一句话(英译汉)
已经有13人回复
论文投稿中 image "top" should be indicated. 是什么意思啊
已经有3人回复
求助一句话的英文翻译,谢谢!
已经有2人回复
求助:搅拌设备计算机模拟相关期刊杂志投稿难易程度及一审周期分析
已经有10人回复
急求大家帮忙翻译一下一句审稿回复
已经有8人回复
求助一句话翻译(农业/生态学)
已经有2人回复
求助 生物纳米方面的一句话
已经有6人回复
【求助】acta翻译成中文是“学报”。这个词是怎么来的?怎么金山词霸上都查不到。
已经有6人回复
【求助】英语不太好,希望大家能帮帮我翻译一个句子
已经有5人回复
求助翻译分类标准里的一句话(在线等)
已经有2人回复
求助审稿意见中一句话的翻译,不太看的懂(急)
已经有7人回复
求助审稿意见一句话怎么翻译
已经有2人回复
【求助】求各位翻译一句话,来自2008年月12月6级听力
已经有3人回复
求助生物细胞融合方面的人才,翻译一句话,
已经有6人回复
【求助】新手请教rhizodeposition怎么翻译的?
已经有3人回复
求助:安全,甜度高,又可供糖尿病患者服用的含片矫味剂
已经有21人回复
【求助】true strain 怎么翻译?是什么意思?
已经有12人回复

wyl056
木虫 (小有名气)
- 应助: 33 (小学生)
- 金币: 2407.1
- 散金: 12
- 红花: 1
- 帖子: 278
- 在线: 59.9小时
- 虫号: 557817
- 注册: 2008-05-13
- 专业: 有机合成

2楼2013-09-22 22:13:40
s0s2005
木虫 (著名写手)
- 应助: 82 (初中生)
- 金币: 13447.5
- 红花: 2
- 帖子: 1236
- 在线: 84.6小时
- 虫号: 2495809
- 注册: 2013-06-04
- 性别: GG
- 专业: 应用语言学

3楼2013-09-23 12:05:12
恒心的悲伤
铜虫 (初入文坛)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 326.6
- 散金: 5
- 帖子: 19
- 在线: 7.8小时
- 虫号: 2582079
- 注册: 2013-08-05
- 性别: GG
- 专业: 皮肤形态、结构和功能异常

4楼2013-12-02 22:14:29
xqxqxhxh1
捐助贵宾 (著名写手)
- 应助: 81 (初中生)
- 金币: 7332.8
- 散金: 373
- 红花: 13
- 帖子: 2994
- 在线: 315.6小时
- 虫号: 2055241
- 注册: 2012-10-11
- 专业: 核放射化学

5楼2013-12-25 22:04:10
peterflyer
木虫之王 (文学泰斗)
peterflyer
- 应助: 20282 (院士)
- 金币: 145817
- 红花: 1374
- 帖子: 93080
- 在线: 7693.9小时
- 虫号: 1482829
- 注册: 2011-11-08
- 性别: GG
- 专业: 功能陶瓷
6楼2013-12-26 20:08:10













回复此楼