24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 728  |  回复: 3

niejq

捐助贵宾 (知名作家)

职业顶帖手

[求助] 请帮忙翻译一段中文成英文

公司奉行“以质量求生存,以市场促发展”的宗旨,将秉承:“科学、创新、务实、共赢”的理念,充分发挥人才、技术、和信息资源优势,为客户提供一流的产品和优质的服务。
-------------------------------
太有中国特色了,不知道怎么翻译,请帮忙,谢谢

[ Last edited by 求知者001 on 2013-7-28 at 09:34 ]
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

有一种友情,叫做回复;有一种素质,叫做跟贴! 看帖回帖,利人利己,利国利民!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

求知者001

荣誉版主 (知名作家)

全球通,能否?!

优秀版主优秀版主优秀版主

更改了下标题:原标题为中翻中。
人生最曼妙的风景,是内心的淡定与从容。
2楼2013-07-28 09:34:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

FM小威廉

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
四月闻莺: 金币+2, 感谢虫友热心应助O(∩_∩)O~翻译的非常好,奖励下~firmly continue前面是不是还有一个and 呢?~个人观点哈。 2013-07-28 13:11:06
niejq: 金币+10, ★★★很有帮助, 3x 2013-07-28 15:36:26
We pursue the policy of "Exist by Ensuring Quality, Deveop by Opening Up Market, ", Firmly continue to Follow the Conception of Scientific ,Practical and innovative Attitude ,as well as the win-win idea,To Take Advantage of Talents Technique and Information resources,and to provide the highly qualified products and the best postsale service for our clients.
兢兢克克,不敢怠矣。
3楼2013-07-28 10:15:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

FM小威廉

木虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by FM小威廉 at 2013-07-28 10:15:04
We pursue the policy of "Exist by Ensuring Quality, Deveop by Opening Up Market, ", Firmly continue to Follow the Conception of Scientific ,Practical and innovative Attitude ,as well as the ...

这里几个动词并列,用太多and就累赘了,所以省掉。
兢兢克克,不敢怠矣。
4楼2013-07-28 16:25:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 niejq 的主题更新
信息提示
请填处理意见