24小时热门版块排行榜    

查看: 1241  |  回复: 7
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

信小婷

铁杆木虫 (正式写手)

[求助] 帮忙看下这个词组怎么翻译

文献中”A solvent trap was used to avoid evaporation and a Couette geometry was used to ensure the sample remained confined.“ 请问有没人知道”A solvent trap“ 和”Couette geometry“分别是什么意思?
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

allensune

木虫 (正式写手)

GT MAN

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
信小婷: 金币+4, ★★★很有帮助, 谢谢 2012-11-24 14:49:16
solvent trap 应该是溶剂束缚,防止溶剂挥发的,所以要将溶剂束缚起来,类似陷井;Couette geometry 应该是一种粘度测量的运算方法。A solvent trap was used to avoid evaporation and a Couette geometry was used to ensure the sample remained confined应该可以翻译为:使用溶剂束缚的方法以防止其挥发,并使用Couette几何构件以保证样品保持被束缚的状态。
the devil is in the detail
6楼2012-11-24 12:59:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 信小婷 的主题更新
信息提示
请填处理意见