请教各位高人两段英文如何翻译比较恰当,有一定难度,
请教各位大侠,下面两端英文怎么翻译比较恰当,跪求,
1)Coming from a start-up Eco-system, I meet a lot of self-employed and self-motivated entrepreneurs who are relentlessly working on their ideas and projects.
2) Don’t rush into your day without a plan as this will ensure chaos in your activities and throwing things off balance leading to frustrations and a chain reaction sets off putting all and any other tasks off your grid.
返回小木虫查看更多
今日热帖
京公网安备 11010802022153号
1)来自一个新启动的生态系统,我遇到了很多自雇和自我激励的企业家,他们不懈地致力于他们的想法和项目。
2)不要在没有计划的情况下开始你的一天,因为这样使你这天的活动出现混乱,并使事情失去平衡,从而导致挫败感,并且连锁反应会将所有事情及任务都失调。
,
试一试,1)这始于自然生态系统,我遇到过很多自主创业和奋进进取的企业家,他们都是坚持不懈的为他们的思想理念和事业而努力工作。
2)没有计划前请不要急于投入,因为那样会扰乱了你的生活步骤,打乱了平衡,由此导致挫败感和连锁反应是你会偏离你的目标