当前位置: 首页 > 论文投稿 >《主语和被动语的区别》

《主语和被动语的区别》

作者 小南小博小屹
来源: 小木虫 200 4 举报帖子
+关注

对于那些非英语为母语的研究人员而言,要想顺利的写作,必须搞清楚主动语态和被动语态的区别。


大部分的研究人员在写作的时候,可能习惯性使用被动语态,认为它比主动语态更可取。尽管如此,主动语态有时候可能成为更好的选择,你可以在同一篇文章中使用这两种语态,这取决于句子的上下文和你论文的内容。

下面小博准备了一些示例,希望可以帮助你选择。

例1:

被动:The interviews were conducted by two people who had no relationship with New York City.(访谈是由两个与纽约市没有任何关系的人进行的。)
主动:Two people who had no relationship with New York City conducted the interviews.(与纽约市没有任何关系的两个人进行了访谈。)
在这种情况下,作者想强调访谈 - 以及如何进行 - 作为他们的研究方法的一个要素。 因此,虽然主动语态不会错,但被动语态才是最合适的选择。


例2:


被动:This research was approved by the ethics committee of the Institute of Gerontology.(这项研究得到了老年学研究所伦理委员会的批准。)
主动:The ethics committee of the Institute of Gerontology approved this research.(老年学研究所伦理委员会批准了这项研究。)
在这种情况下,作者强调他们的研究被批准。 这是一个重要的信息,可以说比批准的实体更重要。 因此,被动的语态是合理的。

例3:

主动:Choudhary proposed the methods and principles by which each process in product synthesis could be analyzed.(Choudhary提出了可以分析产品综合中每个过程的方法和原则。)
被动:The methods and principles by which each process in product synthesis could be analyzed were proposed by Choudhary.(Choudhary提出了产品综合中每个过程可以分析的方法和原则。)
在这种情况下,主动语态是更好的选择。 一篇论文的文献综述部分经常试图描述这个领域中最重要的贡献,这使得作者变得重要。 在上面的例子中,主动句更清晰简洁。

例4:

主动:This comparison of recycling standards in the EU, Australia, and the U.S. demonstrates that a country’s recycling performance can change significantly depending on which standard is applied.(欧盟,澳大利亚和美国的回收标准的比较表明,一个国家的回收绩效可能会根据所采用的标准而发生重大变化。)
被动:In this comparison of recycling standards in the EU, Australia, and the U.S., it is demonstrated that a country’s recycling performance can change significantly depending on which standard is applied.(在欧盟,澳大利亚和美国的回收标准比较中,证明了一个国家的回收利用绩效会根据所采用的标准而发生显着的变化。)
在这种情况下,主动语态是更强大,更可取的选择。 它更干净,更清晰,更简洁。 它清楚地说明了作者在他们的文章中的贡献。?


看完这些例子之后,有没有一种茅塞顿开,马上想修改论文的冲动呢?哈哈,不妨试一试,说不定会有意想不到的收获哦!

 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
猜你喜欢
应助之星
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流
  • 二维码
  • IOS
  • 安卓