当前位置: 首页 > 基金申请 >面上项目的面上两个字是啥意思,英语翻译成face,surface,flour还是noodle?

面上项目的面上两个字是啥意思,英语翻译成face,surface,flour还是noodle?

作者 jiguozhao
来源: 小木虫 400 8 举报帖子
+关注

面上项目的面上两个字困扰我很久。一直不知道这两个字要表达的是什么意思。如果把自然科学基金的面上项目翻译成英文是啥呢?是plane?是surface还是啥呢? 返回小木虫查看更多

今日热帖
  • 精华评论
  • Laker610

    general project

  • YHP494

    楼上正解

  • 13501034875

    同问

  • libaozhang

    我觉得是不是这样翻译更贴切"mianshang"

  • syjjliu68

    所谓“面上”就是指这种项目必须要一定的资历、阅历的有面子的科研牛才能得到的。青椒得经过若干年的阳光暴晒变为红椒才能得之,

  • footbal

    就是普通项目

  • tremella

    General program

猜你喜欢