如题,“经方杂谈”如何翻译?有道词典给出了tittle-tattle,感觉更多的是闲聊的意思。不知各位有没有更好的翻译? 返回小木虫查看更多
用主治功能翻译更好
自己顶
这等经典方剂就用拼音就行。难道你还把功夫翻译成一种技巧,能提高打人获胜概率的中国传统技巧?干嘛非要迁就外国人?你就把方剂名称放上,不懂自己去查去学 ,
经方杂谈,“中国流传的传统药方”,可以吧?
用主治功能翻译更好
自己顶
这等经典方剂就用拼音就行。难道你还把功夫翻译成一种技巧,能提高打人获胜概率的中国传统技巧?干嘛非要迁就外国人?你就把方剂名称放上,不懂自己去查去学
,
经方杂谈,“中国流传的传统药方”,可以吧?