| 查看: 1008 | 回复: 5 | ||
chentao1204木虫 (正式写手)
|
[求助]
虫友们,能不能帮忙翻译一下下面几个句子 已有4人参与
|
|
This caused an increase of gallery spacing of clay to facilitate clay exfoliation.这句话中gallery是什么意思? A shoulder at 2θ=2.68 on the XRD curve appeared when MMT-OH was premixed with polyol first 中的shoulder是什么意思 |
» 猜你喜欢
想换工作。大多数高校都是 评职称时 认可5年内在原单位取得的成果吗?
已经有9人回复
求个博导看看
已经有16人回复
上海工程技术大学张培磊教授团队招收博士生
已经有4人回复
上海工程技术大学【激光智能制造】课题组招收硕士
已经有5人回复
求助院士们,这个如何合成呀
已经有4人回复
临港实验室与上科大联培博士招生1名
已经有9人回复
需要合成515-64-0,50g,能接单的留言
已经有4人回复
自荐读博
已经有4人回复
写了一篇“相变储能技术在冷库中应用”的论文,论文内容以实验为主,投什么期刊合适?
已经有6人回复
带资进组求博导收留
已经有10人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
求大神帮我翻译一句话,谢谢。
已经有9人回复
帮忙翻译下这句话,感激不尽!
已经有4人回复
求会德语的朋友帮忙翻译一下,自己拿软件翻译不来
已经有0人回复
求帮忙翻译一句子,谢谢!
已经有4人回复
求翻译一个句子
已经有3人回复
帮忙翻译这样一句话(汉译英)
已经有4人回复
请帮忙翻译一个短句(中文翻成英文)!
已经有1人回复
帮忙翻译一个句子,新手在关于波浪能研究遇到的
已经有3人回复
帮忙翻译下这个句子吧
已经有4人回复
请帮我看看下面这句话是什么意思?并解释一下为什么用结晶紫?在线等。。。
已经有8人回复
求助求助,急啊,请各位虫友帮忙翻一下评审的这句话,非常感谢
已经有4人回复
请将以下几句标语翻译成英语
已经有4人回复
求帮忙翻译这句话。。。
已经有4人回复
求大神们翻译一句话
已经有7人回复
求帮忙翻译一句英语
已经有5人回复
几个句子帮忙翻译一下!
已经有2人回复
求助一下好心人帮忙翻译下这句话哈
已经有4人回复
有木有虫虫能帮忙翻译下一句英文
已经有3人回复
帮忙翻译这句话
已经有11人回复
请高人帮忙翻译一下这个句子
已经有2人回复
帮忙看看这个assign怎么翻译
已经有4人回复
大家帮忙翻译一下下面的中文地址
已经有4人回复
看这句话如何翻译
已经有9人回复
急求:导师给推荐了三个学校:不知怎么选择?请虫友们帮助一下。。。
已经有33人回复
【求助】英语不太好,希望大家能帮帮我翻译一个句子
已经有5人回复
fzq
木虫 (著名写手)
- 应助: 42 (小学生)
- 金币: 2608.9
- 散金: 10
- 红花: 28
- 帖子: 1425
- 在线: 236.5小时
- 虫号: 601627
- 注册: 2008-09-13
- 性别: MM
- 专业: 外国语言
2楼2014-04-25 09:30:47
fzq
木虫 (著名写手)
- 应助: 42 (小学生)
- 金币: 2608.9
- 散金: 10
- 红花: 28
- 帖子: 1425
- 在线: 236.5小时
- 虫号: 601627
- 注册: 2008-09-13
- 性别: MM
- 专业: 外国语言
3楼2014-04-25 09:33:42
peterflyer
木虫之王 (文学泰斗)
peterflyer
- 应助: 20282 (院士)
- 金币: 145866
- 红花: 1374
- 帖子: 93085
- 在线: 7693.9小时
- 虫号: 1482829
- 注册: 2011-11-08
- 性别: GG
- 专业: 功能陶瓷
4楼2014-04-25 23:28:38
976592787
木虫 (正式写手)
国家自然科学基金委员会委员长
- 应助: 29 (小学生)
- 金币: 2365.1
- 散金: 999
- 红花: 10
- 帖子: 870
- 在线: 179.8小时
- 虫号: 2823824
- 注册: 2013-11-24
- 性别: GG
- 专业: 抗肿瘤药物药理

5楼2014-04-25 23:29:15
DZ521149
银虫 (初入文坛)
- SFL-EPI: 1
- 应助: 8 (幼儿园)
- 金币: 229.5
- 帖子: 37
- 在线: 8.7小时
- 虫号: 3106056
- 注册: 2014-04-01
- 专业: 生物化学
6楼2014-04-26 09:17:21







回复此楼