24小时热门版块排行榜    

查看: 1445  |  回复: 14

typhoon111

木虫 (著名写手)

[求助] 他本身就是一个麻烦,这里的本身怎么翻译

RT.
He himself is a trouble.     这样太中式了,怎样地道点呢?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )

330575415

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
littleroad: 金币+1, 多谢虫友热心应助~想起一首歌~ 2013-07-23 16:52:24
typhoon111: 金币+5, 有帮助 2013-07-24 10:28:48
He is a truly trouble maker.
小小
2楼2013-07-23 16:36:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

unclesam123

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
littleroad: 金币+3, 多谢虫友热心应助~ 2013-07-23 16:52:46
typhoon111: 金币+10, ★★★很有帮助 2013-07-24 10:28:58
He is nothing but a trouble
或者He is a real paradox
或者he is fundamentally a trouble within himself
或者he is no more than a trouble within himself
坚持就是胜利
3楼2013-07-23 16:50:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

蓝秋之坠

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
typhoon111: 金币+5, 有帮助 2013-07-24 10:30:09
littleroad: 金币+1, 多谢虫友热心应助~ 2013-07-24 11:19:57
He is born to be a trouble.

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
9楼2013-07-24 09:46:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

crazyvolcano

至尊木虫 (职业作家)

引用回帖:
7楼: Originally posted by typhoon111 at 2013-07-23 21:22:30
这个per se好像很不常见啊。...

用himself你觉得土,用这么地道的per se你又说不常见,楼主干脆用himself行了。
10楼2013-07-24 09:46:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

紫廷

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
typhoon111: 金币+5, 有帮助 2013-07-24 10:30:19
littleroad: 金币+1, 多谢虫友热心应助~ 2013-07-24 11:20:03
he is indeed nerve-breaking
12楼2013-07-24 10:13:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

董学生

禁虫 (小有名气)

本帖内容被屏蔽

14楼2013-07-24 12:25:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

crazyvolcano

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
四月闻莺: 金币+1, 感谢虫友热心应助O(∩_∩)O~ 2013-07-23 23:19:33
typhoon111: 金币+10, ★★★很有帮助 2013-07-24 10:29:15
楼主这样翻译如何:
He is a trouble per se.
4楼2013-07-23 18:06:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

typhoon111

木虫 (著名写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by 330575415 at 2013-07-23 16:36:01
He is a truly trouble maker.

我想突出一下本身二字,有什么办法呢?
5楼2013-07-23 21:21:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

typhoon111

木虫 (著名写手)

引用回帖:
3楼: Originally posted by unclesam123 at 2013-07-23 16:50:43
He is nothing but a trouble
或者He is a real paradox
或者he is fundamentally a trouble within himself
或者he is no more than a trouble within himself

我想突出一下本身二字,有什么办法呢?
6楼2013-07-23 21:22:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

typhoon111

木虫 (著名写手)

引用回帖:
4楼: Originally posted by crazyvolcano at 2013-07-23 18:06:02
楼主这样翻译如何:
He is a trouble per se.

这个per se好像很不常见啊。
7楼2013-07-23 21:22:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

化骨绵掌

铁杆木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
typhoon111: 金币+15, ★★★★★最佳答案, 我最终选择使用 in itself 来表达本身,可否? 2013-07-24 10:30:03
littleroad: 金币+4, 多谢虫友热心应助~ 2013-07-24 11:19:53
偶来掺和,先附上几个

he determines to be a trouble.
he devotes to be a trouble.
he fullfill himself to be a trouble
he difines you what a  trouble should be
he is the twin brother of trouble
he never fails in demonstrating his troublemaker nature
he shares the shadow of trouble
然后楼主想问的本身啊,有道的翻译可以参考一下啊:
He is a problem in itself
8楼2013-07-24 09:33:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 typhoon111 的主题更新
信息提示
请填处理意见