24小时热门版块排行榜    

查看: 1051  |  回复: 6

hunkrauser

新虫 (小有名气)

[求助] 请求大家帮我解决个翻译吧

我看文章中遇到一句话,是The dogs received  one of the four dietary treatment,supposedly supplemented as follows:请问这句中的supposedly怎么翻译更合适,这里supplemented翻译为添加。
谢谢高人了!
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wxdlmc

禁虫 (文坛精英)


sallyfly8807: 金币+1, 多谢应助~~ 2013-04-22 12:43:03
本帖内容被屏蔽

2楼2013-04-21 23:21:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

被遗弃的石头

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


sallyfly8807: 金币+1, 谢谢应助~~ 2013-04-22 12:43:25
我觉得翻译为“假定”更合理吧,你觉得呢?
3楼2013-04-22 08:49:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

caichen46

禁虫 (正式写手)

本帖内容被屏蔽

4楼2013-04-22 15:06:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm

【答案】应助回帖

这些够接受了四种饮食疗法中的一种,据信其中添加了如下的成份:

supposedly在这里译为“据信”比较好。
5楼2013-04-22 15:53:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lghzdd

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

我感觉翻译成“应该”比较恰当!
6楼2013-04-23 11:03:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

丶仙道灬

新虫 (初入文坛)

我觉得应该是,狗要接受四个饮食治疗中的一个,这个治疗方法具体如下:
7楼2013-04-23 14:51:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hunkrauser 的主题更新
信息提示
请填处理意见