| 查看: 537 | 回复: 1 | |||
[交流]
翻译求助,50金币,就一句话
|
|
求翻译: 在ELF和LOL分析图中,我们对Co/Rh原子分别采用了MDF10/MWB28两种赝势基组,从而用势函数替代了真实的波函数,这是Co/Rh原子周围出现电子密度极低的反常的区域的原因。这一点并不影响外层电子的成键分析。 把汉语译成英语,自己翻译的总是不好。感谢各位高手 |
» 猜你喜欢
2026年湘潭大学接收化学工程与技术相关方向学术型硕士研究生调剂生
已经有1人回复
2026湖北师范大学化学化工学院招收硕士研究生调剂
已经有0人回复
物理化学论文润色/翻译怎么收费?
已经有293人回复
2026湖北师范大学化学化工学院招收研究生调剂
已经有0人回复
26博士申请
已经有0人回复
26年材料/化学相关专业博士研究生招生 温州大学化学与材料工程学院(26年秋季入学)
已经有0人回复
0703调剂
已经有2人回复
2026年博士研究生招生
已经有1人回复
304求调剂
已经有6人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
求助一句话翻译,15金币谢谢
已经有1人回复
求助翻译一句话。
已经有4人回复
100个金币求准确日译中一句话
已经有7人回复
求助翻译一句话
已经有2人回复
翻译一句话!急,对就奖励至少20金币!
已经有2人回复
求助翻译一句话
已经有1人回复
50金币请您翻译一句话!非常感谢!
已经有3人回复
30金币求助翻译一句话
已经有1人回复
求助翻译一句话
已经有1人回复
[求助]一句话翻译
已经有2人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
【招聘】温州医科大学/附属医院/瓯江实验室李校堃院士团队诚聘博士后和科研人员
+1/187
中国科学院青岛生物能源与过程研究所 招生2-3名联培生
+1/179
东莞理工土木工程和土木水利专业硕士接受调剂
+1/90
上海电力大学先进储能电池技术课题组招生
+1/79
2026延安大学设施蔬菜环境调控与分子机制研究团队团队招收相关专业调剂研究生
+1/39
欢迎化学、生物与医药、药学,生物、食品等相关专业的同学
+1/38
上海大学 “生物有机电子材料及器件”团队硕士、博士研究生招聘
+1/28
澳大利亚昆士兰大学化工学院招收全奖博士生2名
+1/26
北京理工大学-化学与化工学院-招收2026级博士生 [申请-考核制]
+1/25
【轻松准入】【生物医药】2026青岛大学招博士生
+1/24
211/双一流石河子大学--电催化,CO2捕集和转化
+1/20
哈尔滨工业大学-大湾区大学2026年联合培养博士研究生春季招生-报名3月31号截至
+1/13
【博士招生】天津理工大学国家杰青王铁课题组招收2026年博士研究生
+1/8
宁夏大学化学化工学院魏逸彬研究员课题组招聘启事
+1/7
诚聘博士科研人员(有机合成化学方向)
+1/6
齐齐哈尔大学化学与化学工程学院招收专硕调剂
+1/5
调剂来这边
+1/4
0854工学-电子信息考研-302分求调剂,接受跨专业,只求有学上!!! ! ! ! !
+1/2
2026年北京石油化工学院环境学科-水污染控制工程方向课题组欢迎您
+1/1
武汉理工大学船海与能源动力工程学院刘鹏飞院士团队博士后招聘启事
+1/1
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖
小红豆(金币+20): 回帖非常到到位 2011-11-26 23:15:00
yjcmwgk(金币+50): 老汉威武,学习了 2011-11-27 09:34:36
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖
小红豆(金币+20): 回帖非常到到位 2011-11-26 23:15:00
yjcmwgk(金币+50): 老汉威武,学习了 2011-11-27 09:34:36
|
先按照英语的思维习惯,把汉语转换为“中间”语言。 电子密度极低的、反常的区域,出现在了Co/Rh原子周围,在ELF和LOL分析图中。 原因在于,采用了势函数,而不是真实的波函数(或者说,真实的波函数被势函数所模拟,汉语别扭,英语通顺)。 采用的势函数,来自MDF10/MWB28两种赝势基组,分别对应Co和Rh。 最后一句是“这一点并不影响外层电子的成键分析”。 问题就出在“这一点”,其含义并不明确。到底是因为势函数、还是赝势基组,还是Co和Rh?用英语一想,问题就出来了。 是不是“电子密度极低的、反常的区域”并不影响外层电子的成键分析? 如果不是,那所谓“这一点”,又是指的什么呢? 英语思维习惯的几个重点: 1、先说结果;然后解释原因。先说具体的,再说大的(像地址那样)。 例如,上来就说"电子密度极低的、反常的区域"。 又如:先说“采用了势函数,而不是真实的波函数”,再提什么赝势基组。 2、指代明确(英语还是不如德语、法语) 先练习一下吧。 |
2楼2011-11-26 23:02:03














回复此楼