| 查看: 540 | 回复: 3 | ||
[求助]
求助如何翻译这句话已有2人参与
|
|
感谢审稿人的意见,确实应该对具备最好性能的Mg-6样品进行测量,因做AFM测试的设备现正维修中,我们日后会继续对Mg-6做测试分析,现已将4号样品的AFM测量结果删除了。 发自小木虫Android客户端 |
» 猜你喜欢
请问哪里可以有青B申请的本子可以借鉴一下。
已经有4人回复
真诚求助:手里的省社科项目结项要求主持人一篇中文核心,有什么渠道能发核心吗
已经有6人回复
孩子确诊有中度注意力缺陷
已经有14人回复
三甲基碘化亚砜的氧化反应
已经有4人回复
请问下大家为什么这个铃木偶联几乎不反应呢
已经有5人回复
请问有评职称,把科研教学业绩算分排序的高校吗
已经有5人回复
2025冷门绝学什么时候出结果
已经有3人回复
天津工业大学郑柳春团队欢迎化学化工、高分子化学或有机合成方向的博士生和硕士生加入
已经有4人回复
康复大学泰山学者周祺惠团队招收博士研究生
已经有6人回复
AI论文写作工具:是科研加速器还是学术作弊器?
已经有3人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
求助翻译一句话
已经有2人回复
求助一句话的中文翻译,谢谢大家
已经有2人回复
求助一个小句话翻译,谢谢
已经有1人回复
求助这句话要如何翻译呀?实在是看不懂
已经有5人回复
求助 “in the dilute and semi-dilute regimes” 这句话的翻译
已经有5人回复
求助药学外文一句话如何翻译
已经有5人回复
怎么翻译这句话
已经有2人回复
恳请大家帮忙修改翻译一句话
已经有3人回复
一句话翻译求助
已经有2人回复
求助:下面这句话如何翻译呢?
已经有1人回复
【求助】看看这句话应该如何翻译
已经有12人回复
【求助】这句话如何翻译啊?
已经有6人回复
【求助】求助这句话应该如何表达?
已经有0人回复
【求助】看一下这句话该如何翻译,结构是怎么样的呢?
已经有1人回复
一句话翻译求助
已经有4人回复
求助翻译一句话
已经有3人回复
【求助】请教高手这句话该如何翻译。。。。
已经有3人回复
【求助】请问这句话如何翻译
已经有2人回复
【求助】一句话的翻译,关于沸石分子筛
已经有3人回复
【求助】如何翻译这句话
已经有7人回复
【求助】请问这句话如何翻译啊? 急
已经有6人回复
sunnysunny
新虫 (小有名气)
2楼2017-03-12 15:04:30
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
sunnysunny: 金币+10, ★★★很有帮助 2017-03-15 15:29:16
sunnysunny: 金币+10, ★★★很有帮助 2017-03-15 15:29:16
|
感谢审稿人的意见,确实应该对具备最好性能的Mg-6样品进行测量,因做AFM测试的设备现正维修中,我们日后会继续对Mg-6做测试分析,现已将4号样品的AFM测量结果删除了。 thanks for auditor's opinion that the performance of Mg-6 sample which is featured with best performance should be analysed. later corresponding work will be carried out as soon as possible once the AFM equipment goes through maintenance. besides, the testing result of No. 4 sample has been deleted, pls kindly note that. |

3楼2017-03-12 22:28:15
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
sunnysunny: 金币+10, ★★★很有帮助 2017-03-15 15:29:26
sunnysunny: 金币+10, ★★★很有帮助 2017-03-15 15:29:26
| Thanks for auditor's opinion! It's really necessary to analize the sample Mg-6 with the best performance. As the AFM equipment is in the maintenance right now, the corresponding work will be carried out lately. Besides, the testing result of No. 4 sample has been deleted, pls kindly note that. |
4楼2017-03-14 10:04:53













回复此楼
