24小时热门版块排行榜    

查看: 626  |  回复: 2

凌心茯苓321

铁虫 (正式写手)

[求助] 帮忙翻译一句话 已有2人参与

The separation efficiency of the column used can be adjusted to the validated separation system by modifying the mobile phase mixing ratio [by max. 5% (abs.) of main components and/or max. 2% (abs.) of modifiers].
整篇讲的内容是关于HPLC分离。上面这句话不太明白,尤其是中括号中看不懂。求帮忙。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

夏初纪eve1

银虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
凌心茯苓321: 金币+2, 有帮助, 谢谢,abs.应该是吸光度的缩写 2015-01-12 12:48:31
帮楼主顶,求正解。

abs.是  丙烯腈-丁二烯-苯乙烯吗
2楼2015-01-12 11:53:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

woaichenog

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
凌心茯苓321: 金币+50, ★★★★★最佳答案, 可以说翻译得很好。就是abs.可能不是绝对值,我猜可能是吸光度,但还是不理解括号中要表达的意思 2015-01-12 22:18:11
通过调整流动相混合比[最大可调整主成分的5%(绝对值)和/或改性剂的2%(绝对值)],可将所使用的色谱柱的分离效率校正使之适应已验证的分离系统。

上下文有点少,可能不够准确,仅供参考!
3楼2015-01-12 16:02:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 凌心茯苓321 的主题更新
信息提示
请填处理意见