| 查看: 784 | 回复: 2 | ||
沉默如昔铁杆木虫 (职业作家)
|
[求助]
请翻译一段话(翻译完整准确可得15金币,翻译工具之类的不给金币) 已有1人参与
|
| 我宽恕那些伤害我的人,她也很可怜,不知道体恤,不懂得忍耐,只是任由自己的坏情绪发作。我没必要拿别人的错误来否定自己。我很好,我是我自己,我让她做的事情都是我深思熟虑过的,我不后悔。她要挑衅,要发火,要迁怒于人,那是她自己的事情。我只能保证自己而不能强求别人,我不屑于争辩与回应。一切都会过去,我会为在风暴中没有失去自己的风度而骄傲。. |
» 猜你喜欢
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有8人回复
Cas 72-43-5需要30g,定制合成,能接单的留言
已经有8人回复
北京211副教授,35岁,想重新出发,去国外做博后,怎么样?
已经有8人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有5人回复
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有25人回复
2026年机械制造与材料应用国际会议 (ICMMMA 2026)
已经有3人回复
自荐读博
已经有3人回复
不自信的我
已经有5人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
求翻译一段话~~
已经有0人回复
求翻译 一句话
已经有9人回复
求大神们帮我翻译一下下面的内容,谢谢了!
已经有2人回复
求大神帮忙翻译一下这句英语是什么意思?
已经有2人回复
急急!!把下面一段话翻译成英文的!
已经有2人回复
求大神帮忙翻译
已经有2人回复
想找人翻译两篇药物药理毒理方面的文献--RMB有偿翻译
已经有7人回复
德语文献一小段翻译
已经有1人回复
求助德语化学文献一段话的翻译
已经有2人回复
求翻译一个句子
已经有3人回复
导师简历 里面项目名字还要翻译否
已经有4人回复
求翻译文献的一段话
已经有5人回复
翻译一段话,急求!
已经有5人回复
汉译英一段话,求大神指点
已经有2人回复
求助一段文献摘要的翻译
已经有4人回复
请教这句话应该怎么翻译,谢谢!
已经有4人回复
求助日语翻译,谢谢!
已经有6人回复
求助英文翻译,岩土方面,有懂化学的亲也请进啊
已经有12人回复
中英文翻译求助(文献)
已经有5人回复
关于遥感文献中的一段话,请哪位大神给大概翻译一下!!
已经有1人回复
请问大家MAC(medium access control )可以翻译成信道进入控制吗?
已经有8人回复
写论文过程中翻译别人的一段话或者一本书上的一段话算是抄袭么?
已经有4人回复
我想请问一下 连续多少字和原文一样算作抄袭
已经有9人回复
英文翻译成中文算抄袭吗
已经有14人回复
一段难翻译 难背的句子
已经有4人回复
匿名
用户注销 (小有名气)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 1053.6
- 散金: 10
- 红花: 2
- 帖子: 94
- 在线: 35.1小时
- 虫号: 0
- 注册: 2013-10-11
- 性别: GG
- 专业: 动力学与控制
2楼2014-06-03 20:50:51
mac194
铁虫 (职业作家)
- 应助: 128 (高中生)
- 金币: 21401.3
- 红花: 101
- 帖子: 3332
- 在线: 3370.2小时
- 虫号: 2488597
- 注册: 2013-05-30
- 专业: 高分子材料的加工与成型
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
沉默如昔: 金币+15, ★有帮助 2014-06-05 09:22:43
感谢参与,应助指数 +1
沉默如昔: 金币+15, ★有帮助 2014-06-05 09:22:43
|
[感谢奖赏] I forgive those who have hurt me In all honesty, she too is quite pathetic, prone to emotional outbursts, never knowing how to tolerate or put herself in another person's shoes In contrast, I always insist on being my own man and never blame my own failings on other people's mistakes Nothing is ever left to chance before tasking her to do anything For that, I'm better I can rest easy [with no regret] knowing that I've never imposed myself upon anyone She can throw fits, provoke, and take her rage out on others all she wants That's her succumbing to her own emotions again No response is warranted, nor do I care to debate This storm too shall pass I shall stand proud for not losing my composure |
3楼2014-06-04 10:00:52









回复此楼