| 查看: 3350 | 回复: 34 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
littleroad荣誉版主 (知名作家)
烟枪一杆
|
[交流]
【翻译有奖7】每周一译——欢迎参与 已有24人参与
|
||
|
» 本帖附件资源列表
-
欢迎监督和反馈:小木虫仅提供交流平台,不对该内容负责。
本内容由用户自主发布,如果其内容涉及到知识产权问题,其责任在于用户本人,如对版权有异议,请联系邮箱:xiaomuchong@tal.com - 附件 1 : 文章全文.doc
2013-08-11 00:01:57, 30 K
» 猜你喜欢
求个博导看看
已经有16人回复
想换工作。大多数高校都是 评职称时 认可5年内在原单位取得的成果吗?
已经有8人回复
上海工程技术大学张培磊教授团队招收博士生
已经有4人回复
上海工程技术大学【激光智能制造】课题组招收硕士
已经有5人回复
求助院士们,这个如何合成呀
已经有4人回复
临港实验室与上科大联培博士招生1名
已经有9人回复
需要合成515-64-0,50g,能接单的留言
已经有4人回复
自荐读博
已经有4人回复
写了一篇“相变储能技术在冷库中应用”的论文,论文内容以实验为主,投什么期刊合适?
已经有6人回复
带资进组求博导收留
已经有10人回复
» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
【翻译有奖4】每周一译——欢迎参与
已经有63人回复
每周一译-君子之交淡若水,小人之交甘若醴(第22期)
已经有44人回复
每周一译-读书破万卷,下笔如有神(第18期)
已经有68人回复
每周一译-往事已成空,还如一梦中(第14期)
已经有53人回复
每周一译-人生自古谁无死,留取丹心照汗青。(第13期)
已经有28人回复
每周一译-大丈夫宁可玉碎,不能瓦全(第12期)
已经有30人回复
每周一译-先天下之忧而忧,后天下之乐而乐(第11期)
已经有25人回复
每周一译-宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来(第10期)
已经有6人回复
【小组】每周英语翻译学习交流第七期——“译”气呵成
已经有20人回复
【小组】每周英语翻译学习交流第六期——“译”目了然
已经有24人回复
【小组】【学习小组】每周英语翻译学习交流——“译”然自得第四期(已出答案)
已经有17人回复
【学习小组】每周英语翻译学习交流——“译”枝独秀第三期(已出答案)
已经有23人回复
10楼2013-08-11 11:30:08
littleroad
荣誉版主 (知名作家)
烟枪一杆
- 外语EPI: 16
- 应助: 228 (大学生)
- 贵宾: 2.496
- 金币: 15765.7
- 散金: 19303
- 红花: 73
- 沙发: 29
- 帖子: 8849
- 在线: 11054.7小时
- 虫号: 921345
- 注册: 2009-12-06
- 性别: GG
- 专业: 地理信息系统
- 管辖: 外语学习
littleroad: 回帖置顶 2013-08-10 08:01:31
|
上期活动链接:http://muchong.com/bbs/viewthread.php?tid=6195981&fpage=1 上期活动优秀译者:@梦雪京华 @花的低语安财 @founderben @糯米不说话 @阿飞1990乖乖 @Jimmy方 @旋舞层风 @gppppg @白紫 上期参考翻译,选取三位翻译的很好的虫子的译文,供大家参考。 ——来自@梦雪京华 1. Over the last five years, the U.S. grew just 0.7%, a notch below the 0.8% pace recorded during Japan's lost decades. 在过去五年中,美国仅增长了0.7%,比日本过去的几十年中的最低记录0.8%的增幅还低了一个档次。 2.The South Korean government has taken a lot of criticism over the years for its national branding initiatives. 多年来韩国政府由于推广国家品牌这个举措已经受到了很多批评。 3.深入开展群众性爱国主义教育活动,必将激励全国人民树立共同的理想信念,以百倍的信心和昂扬的精神面貌投入到民族复兴的伟业中。 Carrying out folk patriotic education campaign will inspire national people to establish shared ideals and beliefs, and to devote themselves into the great duty of national rejuvenation with hundredfold confidence and high spirit . 4.In a station of the Metro The apparition of theses faces in the crowd; Petals on a wet, black bough. 在地铁站/人群中幽灵般的脸/犹如湿漉漉黑色树枝上绽放的花瓣 5.众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 Hundreds and thousands of times, for her I searched in crowds, suddenly, I turned by chance, to where the lights were dim, and there she stood. ——来自@花的低语安财 Over the last five years, the U.S. grew just 0.7%, a notch below the 0.8% pace recorded during Japan's lost decades. 在过去五年间,美国仅增长了0.7%,比日本在“失去的20年”间录得的0.8%的增长率略低。 The South Korean government has taken a lot of criticism over the years for its national branding initiatives. 多年来,韩国政府提出的多项打造国家品牌的计划都饱受批评。 深入开展群众性爱国主义教育活动,必将激励全国人民树立共同的理想信念,以百倍的信心和昂扬的精神面貌投入到民族复兴的伟业中The promotion of mass activities of patriotic education will certainlyboost/encourage the people of the entire country to establish。 common ideals andconvictionsand devote themselves to the revival of the Chinese nation with a hundredfold confidenceand high spirit. In a station of the Metro.The apparition of theses faces in the crowd;Petals on a wet, black bough. 人群中这些面孔幽灵;在潮湿的黑树枝的花瓣 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 Having searched for him hundreds and thousands of times in the crowd, suddenly you turn back, and he is there by the dim light. ——来自@founderben 1. Over the last five years, the U.S. grew just 0.7%, a notch below the 0.8% pace recorded during Japan's lost decades. 美国经济过去五年间增速仅为0.7%, 低于日本“迷失的二十年”(1992-2013)间0.8%的增长率。 备注:上句来源链接 http://blogs.wsj.com/economics/2 ... king-more-japanese/ 2. The South Korean government has taken a lot of criticism over the years for its national branding initiatives. 多年来,韩政府一直因国家品牌宣传方针,饱受指责! 备注:上句来源链接 http://blogs.wsj.com/korearealti ... ourist-destination/ 3. 深入开展群众性爱国主义教育活动,必将激励全国人民树立共同的理想信念, 以百倍的信心和昂扬的精神面貌投入到民族复兴的伟业中。 The promotion of mass activities of patriotism education will undoubtedly encourage the whole nation to nourish common convictions of ideals and be devoted to the revival of China with full confidence and high spirit. 4. In a station of the Metro The apparition of theses faces in the crowd; Petals on a wet, black bough. 《地铁站》 人群 熙攘; 几张 幽灵般脸庞; 花瓣, 娇艳; 散落, 湿黑枝干上。 备注: 该短诗为 EZRA POUND(庞德)的印象派诗歌的代表作; 特点一:全诗上八下六仅十四词,意境却胜过以往的十四行诗; 可谓言简意丰,意境无穷。 特点二: 没出现一个动词,几个名词构成了一幅瞬间永恒的画面。 庞德作为一个饱受争议的诗人,不仅仅对美国,更是对世界文化的脱变贡献巨大。诺贝尔文学奖得主之一的 艾略特,庞德对其有知遇之恩! 5. 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 Again and again had I searched in the crowd, With pain but in vain just for my beloved. What a joy as I incidentally turned round, Finally to find where she were, With fewer lanterns blinking around her. 备注:自惭于学识浅陋,故强译上文,还望雅正! 以下的翻译为网络官方版译文 ,供大家赏析 Up and down the main streets, I must have run— A thousand times or more in quest of one, Who I have concluded, cannot be found; For, everywhere, no trace of her can be seen, When, all of a sudden, I turned about, That's her, where lanterns are few and far between. |
2楼2013-08-10 08:00:43
ch20043305
木虫 (正式写手)
- 应助: 5 (幼儿园)
- 金币: 3514.8
- 散金: 1786
- 红花: 5
- 帖子: 590
- 在线: 427.2小时
- 虫号: 961370
- 注册: 2010-03-04
- 专业: 高分子物理与高分子物理化
★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
littleroad: 屏蔽内容 2013-08-10 12:03:07
littleroad: 金币+5, 是西南部:) 如果能将名字也译过来就更好了~ 2013-08-17 11:22:15
littleroad: 取消屏蔽 2013-08-17 11:22:23
littleroad: 回帖置顶 2013-08-17 11:22:52
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
littleroad: 屏蔽内容 2013-08-10 12:03:07
littleroad: 金币+5, 是西南部:) 如果能将名字也译过来就更好了~ 2013-08-17 11:22:15
littleroad: 取消屏蔽 2013-08-17 11:22:23
littleroad: 回帖置顶 2013-08-17 11:22:52
|
Manuel García Murillo,作为一个泥瓦匠出身的镇长,从去年六月上任不久,就意识到自己的城镇正处于困境之中。 正当托儿所由于没有合适的厨房要被卫生局关闭时,一个名叫Bernardo Benítez的建筑工人主动提出免费修筑墙壁和瓷砖。 现今的每个周天,西班牙西北部的居民,无论老幼,均会去做一些应该做的事情。他们或打扫街道,或清扫落叶,或疏通管道,或去公园植树。 如果有人生病的话,就需要志愿者过来帮忙,不然原定于每天开放四个小时的体育馆和运动中心就必须要停止开放。 |

4楼2013-08-10 10:46:07
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
littleroad: 屏蔽内容 2013-08-10 12:02:32
littleroad: 取消屏蔽 2013-08-17 11:22:57
littleroad: 金币+8, 第一句前后调一下语序会更通顺~ 2013-08-17 11:26:56
littleroad: 回帖置顶 2013-08-17 11:34:15
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
littleroad: 屏蔽内容 2013-08-10 12:02:32
littleroad: 取消屏蔽 2013-08-17 11:22:57
littleroad: 金币+8, 第一句前后调一下语序会更通顺~ 2013-08-17 11:26:56
littleroad: 回帖置顶 2013-08-17 11:34:15
|
1、没过多久,曼努尔·加西亚·穆里洛就意识到他的城市有了麻烦,他是一个砌砖匠,去年六月接任了这里的市长。 2、正当卫生部门因为其不具有合格的厨房要关闭托儿所的时候,一位叫伯纳多·贝尼特斯的建筑工人提出要免费建造墙壁并贴上瓷砖。 3、现在,位于西班牙西南部的这所城市的居民,无论老幼,每逢星期天都会做哪些需要完成的事,不管是清理街道、耙树叶、清理暗沟还是去公园植树。 4、德拉赛纳小镇被农场环绕,聚集了大约900个的家庭,依靠传统的养猪业和油橄榄种植,在建设大潮中那些令人眼花缭乱的日子里被扫荡一空。 5、当有人生病时,志愿者就不得不介入了,否则每天开放四小时的体育馆和运动中心就必须关闭。 |

5楼2013-08-10 11:46:42











回复此楼