24小时热门版块排行榜    

查看: 840  |  回复: 3

dnazyme

捐助贵宾 (知名作家)

老虫

[求助] 求修改很啰嗦的翻译

This work was supported by Natural Science Research Project of AAA ScienceSample Text Technology Department (No.AAA), Key Science Sample Text Technology Research Program of AAA ScienceSample Text Technology Department (No. AAA), Sample TextGuide Project of Science Sample Text Technology Research of AAA Education Department (AAA).

我翻译的可能不准确。所有错误都帮我指正一下吧,谢谢

尤其是这个and的用法很别扭可能多处错了。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

博坊生物
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dnazyme

捐助贵宾 (知名作家)

老虫

This work was supported by Natural Science Research Project of XXXXXX Science and Technology Department (No. XXXXXX), Key Science and Technology Research Program of XXXXXX Science and Technology Department (No. XXXXXX), and Guide Project of Science and Technology Research of XXXXXX Education Department (XXXXXX).


上文编辑的不好,重新发一遍。
博坊生物
2楼2013-04-16 00:36:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hanches

铁杆木虫 (正式写手)

obscure nacissus

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
zhtear99: 金币+2, 徒弟解释的很对哈,致谢的时候这个专有名词确实得写正确了。 2013-04-16 08:37:41
dnazyme: 金币+7, ★★★很有帮助, 谢谢 ! 2013-04-16 19:47:32
专有名词前面应该加the吧,This work was supported by the Natural Science Research Project of XXXXXX Science and Technology Department (No. XXXXXX), the Key Science and Technology Research Program of XXXXXX Science and Technology Department (No. XXXXXX), and the Guide Project of Science and Technology Research of XXXXXX Education Department (XXXXXX).
Life-Has-Killed-The-Dream-I-Dreamed.
3楼2013-04-16 08:20:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hookhans

铁杆木虫 (著名写手)

Farmer

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
dnazyme: 金币+1, 有帮助, 谢谢 ! 2013-04-16 19:47:39
你的翻译修改:
This work was financially supported by Natural Science Research Project (No. XXXXXX) and Key Science and Technology Research Program (No. XXXXXX) of XXXXXX Science and Technology Department, and Guide Project of Science and Technology Research  (No. XXXXXX) of XXXXXX Education Department.
我的理解:
This work was financially supported by Natural Science Foundation of China under contract number XXXXXX, Ministry of Science and Technology under contract number XXXXXX, and Education Bureau of China under contract number XXXXXX.
不管你 怎么说, 关键是号对就行了.
where-there-is-a-will-there-is-a-way.
4楼2013-04-16 14:23:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 dnazyme 的主题更新
信息提示
请填处理意见