24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 2026  |  回复: 13

liboygg

银虫 (小有名气)

[求助] 本硕连读怎么翻译

1. 2006年9月  就读辽宁中医药大学,本硕连读。

这是简历中的一句,要写一份英文简历,不知道这句话该怎么翻译好?
望高手指点~~

另外 是不是需要过去式?
回复此楼

» 收录本帖的淘帖专辑推荐

精品翻译集锦

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖置顶 ( 共有2个 )

昵称让人头疼

金虫 (文坛精英)

外貌协会会长~·

优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
liboygg: 金币+5, ★★★★★最佳答案, 斑竹乃才女~ 2012-06-02 10:33:24
刘秀玉: 金币+3, 热心滴斑斑 2012-06-02 10:35:41
昵称让人头疼: 回帖置顶 2012-06-02 10:36:04
一般可以这样写,XX年——XX年, studied as a Combined Bachelor- Master's Degree Programme student in XX university
我累了,身心俱疲。
5楼2012-06-02 10:25:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

昵称让人头疼

金虫 (文坛精英)

外貌协会会长~·

优秀版主

【答案】应助回帖

昵称让人头疼: 回帖置顶 2012-06-02 10:36:53
简历中都最好以verb开头,既简洁又鲜明,做出的CV很漂亮
比如学习,就studied in XXX
工作,就worked/participated in XXX
我累了,身心俱疲。
7楼2012-06-02 10:27:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

匿名


昵称让人头疼: 金币+1, 感谢热心应助O(∩_∩)O~ 2012-06-02 10:18:17
本帖仅楼主可见
2楼2012-06-02 10:15:21
已阅   申请外语EPI   回复此楼   编辑   查看我的主页

昵称让人头疼

金虫 (文坛精英)

外貌协会会长~·

优秀版主

【答案】应助回帖

Combined Bachelor-Master’s Degree Programme
or
Combined bachelor-master Degree Programme
我累了,身心俱疲。
3楼2012-06-02 10:21:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liboygg

银虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by 龙海110 at 2012-06-02 10:15:21
In September 2006, I have enrolled in  liaoning university of traditional Chinese medicine with  Bachelor's degree and Master's degree.




with  Bachelor's degree and Master's degree.
这样可以吗?没有标明连读的意思啊
4楼2012-06-02 10:24:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liboygg

银虫 (小有名气)

引用回帖:
3楼: Originally posted by 昵称让人头疼 at 2012-06-02 10:21:41
Combined Bachelor-Master’s Degree Programme
or
Combined bachelor-master Degree Programme

我赞同这种翻译方法,但是怎么把“ 就读于辽宁中医药大学” 练上去呢
6楼2012-06-02 10:25:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

昵称让人头疼

金虫 (文坛精英)

外貌协会会长~·

优秀版主

引用回帖:
6楼: Originally posted by liboygg at 2012-06-02 10:25:28
我赞同这种翻译方法,但是怎么把“ 就读于辽宁中医药大学” 练上去呢...

继续看回帖
我累了,身心俱疲。
8楼2012-06-02 10:28:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liboygg

银虫 (小有名气)

引用回帖:
8楼: Originally posted by 昵称让人头疼 at 2012-06-02 10:28:21
继续看回帖...

Studied as a Combined Bachelor- Master's Degree Program student in Liao Ning University of Traditional Chinese Medicine.

我采用这种翻译,谢谢~~thanks a million~
9楼2012-06-02 10:31:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

昵称让人头疼

金虫 (文坛精英)

外貌协会会长~·

优秀版主

引用回帖:
9楼: Originally posted by liboygg at 2012-06-02 10:31:28
Studied as a Combined Bachelor- Master's Degree Program student in Liao Ning University of Traditional Chinese Medicine.

我采用这种翻译,谢谢~~thanks a million~...

Good job.
我累了,身心俱疲。
10楼2012-06-02 10:33:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 liboygg 的主题更新
信息提示
请填处理意见