24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 2112  |  回复: 15

毛猴

铁杆木虫 (知名作家)

[求助] 含介词against的一句话的翻译,求助!

RT,论文中这样一句话:Many alloys are used under service conditions in which they are metastable or unstable against some form of phase separation on the atomic scale.

其中,against是个介词,这句话怎么翻译?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

此毛猴非毛猴也~~~
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bai123

荣誉版主 (文坛精英)

大白鲨

优秀版主

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
aishan(金币+1): 感谢交流 2012-01-13 14:30:36
毛猴(金币+2): 谢谢! 2012-02-09 18:34:51
毛猴(金币+1): 谢谢! 2012-02-09 18:36:51
是不是说在 有很多合金是处在亚稳态的或者说微相相分离的状态
自己理解的
皇家神龙教大将军+神龙鱼族馆鱼塘防务长官=大白鲨
2楼2012-01-13 14:09:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

毛猴

铁杆木虫 (知名作家)

引用回帖:
2楼: Originally posted by bai123 at 2012-01-13 14:09:09:
是不是说在 有很多合金是处在亚稳态的或者说微相相分离的状态
自己理解的

这句话大致的意思是这样的:许多合金在使役条件下是亚稳态或者非稳态,在原子尺度上存在某种形似的相分离。

我不知道这两句话如何用against来连接两者之间的逻辑关系?
此毛猴非毛猴也~~~
3楼2012-01-13 14:26:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zoujj

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
毛猴(金币+2): 谢谢! 2012-02-09 18:35:10
我认为这里的against是instead of的意思
生于忧患,死于安乐
4楼2012-01-13 21:31:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

毛猴

铁杆木虫 (知名作家)

引用回帖:
4楼: Originally posted by zoujj at 2012-01-13 21:31:49:
我认为这里的against是instead of的意思

肯定不是instead of的意思。正是由于合金处于亚稳态或非稳态,才能导致相分离过程的进行啊。
此毛猴非毛猴也~~~
5楼2012-01-13 22:54:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

4328034sxm

金虫 (正式写手)

菜鸟一号

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
毛猴(金币+2): 谢谢! 2012-02-09 18:35:50
应该是指向型的原因,解释前面的metastable or unstable 。自我理解!
IwillnotsayIcannot,IwillsayIwill.
6楼2012-01-13 23:09:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

leongoall

专家顾问 (知名作家)

P-M-I之初生牛犊

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
毛猴(金币+2): 谢谢! 2012-02-09 18:36:23
毛猴(金币+1): 有帮助 谢谢! 2012-02-09 18:37:29
我也觉得against在这里是instead of的意思。前面metastable和unstable都是相对于后面的原子尺度上分离相的稳定性来说的。。。

一家之见!
趁年轻,多折腾!曾年轻,折腾过?!
7楼2012-01-14 15:15:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dearbear75

铜虫 (小有名气)

引用回帖:
4楼: Originally posted by zoujj at 2012-01-13 21:31:49:
我认为这里的against是instead of的意思

seperation 应该做弥散解释 而不是分散。
整句话的意思  材料析出是 先从原子尺度的cluster  再时效后 达到  纳米级别的 met 和stable  所以  应该是 服役过程中 纳米级别的亚稳和稳定相,代替了原子尺度的弥散cluster,  那么  我觉得这个层面上 instead of 是对的。  具体还要看语境
说不定也有  对比的含义  可能前文说不定交代了  有固溶态的(atomic)  有时效态的 (stable)
123
8楼2012-01-14 16:25:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

毛猴

铁杆木虫 (知名作家)

引用回帖:
8楼: Originally posted by dearbear75 at 2012-01-14 16:25:34:
seperation 应该做弥散解释 而不是分散。
整句话的意思  材料析出是 先从原子尺度的cluster  再时效后 达到  纳米级别的 met 和stable  所以  应该是 服役过程中 纳米级别的亚稳和稳定相,代替了原子尺度的弥散 ...

这里的separation就是相分离的意思。这里讲的是一种均匀地固溶体生成两种同种结构但是成分差异的两相的结果。这种分离过程也叫相分解(decomposition)。

这种是由于合金的不稳定或亚稳定状态,才能导致合金中的相发生分离,所以从这份层面上说against绝对不是instead of的意思。
此毛猴非毛猴也~~~
9楼2012-01-14 19:46:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Jimmy方

铁杆木虫 (著名写手)

JMY

我觉得 against是but的意思,译成“而不是”~~
未来在远方~~
10楼2013-08-21 12:03:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 毛猴 的主题更新
信息提示
请填处理意见