24小时热门版块排行榜    

查看: 1717  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

hushaozheng

金虫 (小有名气)

[求助] 求助 审稿意见的翻译!!

我做的是二氧化钛光催化,这个审稿意见是什么意思?
The authors addressed most of my comments but they still need to provide absorption data (Fig.2) normalized at longer wavelengths and not at 200-300nm. In each case the quantity of the catalyst is not the same and misunderstandings could be avoided.
其中最重要的一个单词“normalized ”是什么意思?我原来的图画的是200-600nm范围的UV-Vis谱图,是不是让我把更长波长的谱图加上?比如说画到800nm?
第二句话是什么意思呀?催化剂的量与UV-Vis谱图有关系吗?会引起什么误解呀?哪位高人给指教一下,多谢!!!!
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

木头608

金虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

原文的翻译是:作者回答了我大部分的意见,但是他们仍需要提供规划在较长波长范围的吸收数据,而不是在200-300nm。在每一个例子中,那些催化剂的量是不同的,所以误解需要被避免。
normalized 翻译成中文是规划的意思。我想因为你每次试验中所用催化剂的量是不一致的,所以需要按统一的标准规划。比如所都按质量规划,或按电极面积规划,或按活性面积规划。
论成败,人生豪迈,只不过需要等待!
6楼2011-09-04 21:14:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 hushaozheng 的主题更新
信息提示
请填处理意见