24小时热门版块排行榜    

查看: 1039  |  回复: 13

守望的ing

铜虫 (小有名气)

[求助] 改个语法问题 已有3人参与

In our study, the higher expression of CaR mGluR1 and mGluR4 in the jejunal mucosa of the dietary L-glutamate supplemented group. Likely resulted from glutamate receptors detecting ingested glutamate and transmitting this information to intestinal cells. Some studies have indicated that GPCRs including T1R1/T1R3 and mGluR, regulated intestinal hormone secretion and intestinal nutrient absorption. 这两个句子有语法问题,求解》??
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
守望的ing: 金币+5, 有帮助 2014-08-26 14:39:46
第一个句子没说完,和第二个连起来就可以了,其他见大写部分(用什么时态你决定):
In our study, the higher expression of CaR mGluR1 and mGluR4 in the jejunal mucosa of the dietary L-glutamate supplemented group IS likely resulted from glutamate receptors,which detected THE ingested glutamate and transmitted this information to intestinal cells. Some studies have indicated that GPCRs including T1R1/T1R3 and mGluR, regulated intestinal hormone secretion and intestinal nutrient absorption.
3楼2014-08-25 19:17:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
引用回帖:
3楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2014-08-25 19:17:36
第一个句子没说完,和第二个连起来就可以了,其他见大写部分(用什么时态你决定):
In our study, the higher expression of CaR mGluR1 and mGluR4 in the jejunal mucosa of the dietary L-glutamate supplemen ...

[感谢奖赏]
In our study, the higher EXPRESSION  <- 单数 EXPRESSION = 主词
  of CaR mGluR1 and mGluR4 in the .... group
    likely resulted <- 过去式动词 = 我们实验时的观察
      from
        glutamate receptors DETECTING xx and TRANSMITTING yy to ... cells  <- 动词+ing = 动作

Some studies have indicated that <- have 动词ed = 现在分词
  GPCRs including T1R1/T1R3 and mGluR,  <- GPCRs = 复数
    regulate... absorption. <- 不要用过去式动词 regulated, 用现在式 regulate
4楼2014-08-26 03:53:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

jessica21

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
单纯看倒是没有问题,可是总觉得哪里不对,例如第一句,前面那么多,最后宾语只有group,好像有问题似的

[ 发自小木虫客户端 ]
2楼2014-08-25 18:21:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

引用回帖:
4楼: Originally posted by mac194 at 2014-08-25 14:53:25
In our study, the higher EXPRESSION  <- 单数 EXPRESSION = 主词
  of CaR mGluR1 and mGluR4 in the .... group
    likely resulted <- 过去式动词 = 我们实验时的观察
      from
        glutam ...

这是...?讨论吗?
第一句只能用be resulted from,而不是result from,否则意思上是不通的,这已经不是单纯语法问题了。后半部分怎么说都可以,属于个人喜好。
第二句没什么问题,至于用什么时态要看他的通篇论文情况是采取什么形式,这个我在第一次回复时就说过了。
5楼2014-08-26 04:12:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

引用回帖:
5楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2014-08-26 04:12:30
这是...?讨论吗?
第一句只能用be resulted from,而不是result from,否则意思上是不通的,这已经不是单纯语法问题了。后半部分怎么说都可以,属于个人喜好。
第二句没什么问题,至于用什么时态要看他的通篇论 ...

表达真理用现在式,除非实验观察特出,尽量少用过去式

第一句太长,拆开更容易看出主词在哪里
  result  动词或名词都经常后接 from 介词, 不足为奇
    如果要用 was, 则须改 was likely a result of
      无论用  resulted from 或 was likely a result of,  [甚至为了避免显得主观,删除 In our study,改写 "The higher.... group CAN BE ATTRIBUTED TO glutamate receptors...]
        后面的 glutamate receptors DETECTING xx and TRANSMITTING yy to ... cells  整个运动 [等于一个名词] 不需改变

英文比中文灵活 - walk slowly = slowly walk - 很少有意思不通的问题,主要得习惯动词和介词一起学,之后彻底掌握介词切换
6楼2014-08-26 05:17:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

引用回帖:
6楼: Originally posted by mac194 at 2014-08-25 16:17:14
表达真理用现在式,除非实验观察特出,尽量少用过去式

第一句太长,拆开更容易看出主词在哪里
  result  动词或名词都经常后接 from 介词, 不足为奇
    如果要用 was, 则须改 was likely a result of
      无 ...

也许你没有理解楼主用result from的意思?这里resulted from是result in的反义词,不是你说的各种解释。如果你真明白这里be resulted from的含义就不会拆开了。

again,这里不涉及什么真理,都是些实验现象,有些是自己的,有些是别人的。用什么时态取决于通篇写法,而不是个别句子。
7楼2014-08-26 05:58:22
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

各种语法、结构解释的头头是道,很难想象没有理解这里result from (与之对应的是result in)的用法。否则就不会有“英文比中文灵活 - walk slowly = slowly walk - 很少有意思不通的问题,主要得习惯动词和介词一起学,之后彻底掌握介词切换”的结论了。
我再说一遍,这里不能用resulted from,只能用was resulted from。当然用 was likely a result of是可以的。
8楼2014-08-26 06:07:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

引用回帖:
8楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2014-08-26 06:07:05
各种语法、结构解释的头头是道,很难想象没有理解这里result from (与之对应的是result in)的用法。否则就不会有“英文比中文灵活 - walk slowly = slowly walk - 很少有意思不通的问题,主要得习惯动词和介词一起学 ...

请勿武断坚称 "不能用", 真正常用的是 "resulted from" [详见附图]
我们做个朋友吧!! 先生文章定稿前可用论坛内电邮通知我,让我 "免币" 帮你看看英文
---------------
改个语法问题
被用次数比较.jpg

9楼2014-08-26 07:18:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

给你两个句子(我自己随便写的,出错也是可以的),你自己看看吧:
1. The car accident was resulted from drunk driving.
2. The car accident, resulted from drunk driving, resulted in three deaths.
楼主的情况和第一个句子是一样的。

朋友当然好。不过我的文章不需要找人润色的,我撰写和发表了很多英文论著,语言不是问题。不过还是谢谢你!
10楼2014-08-26 07:34:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 守望的ing 的主题更新
信息提示
请填处理意见