24小时热门版块排行榜    

查看: 330  |  回复: 2

axin0813

木虫 (正式写手)

[求助] 谁能帮忙翻译个句子?最好能分析下句子结构

In the conditions under which light fluctuations are usually measured by photo-
electric detectors, the semi-classical treatment applies as readily to light of non-thermal origin as to thermal light, and to non-stationary as well as to stationary fields.
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhengyongyb

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
axin0813: 金币+3, ★★★★★最佳答案, 翻译的很通顺,谢谢 2013-03-25 19:11:31
华丽的飘过: 金币+2, 3q 2013-03-26 02:59:29
In the conditions/ under which /light fluctuations are usually measured by photo-
electric detectors, the semi-classical treatment applies/ as readily to light of non-thermal origin as to thermal light, and to non-stationary as well as to stationary fields.
在光场涨落通常用光电探测器测量的条件下,半经典处理像应用于热光场时一样简便地适用于非热起源光场,也适用于非稳场和平稳场。
2楼2013-03-24 18:58:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

redmast

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
axin0813: 金币+2, ★★★很有帮助, 句子结构分析得很好,辛苦! 2013-03-25 19:12:07
华丽的飘过: 金币+4, 3q 2013-03-26 02:59:19
In the conditions (under which light fluctuations are usually measured by photo-
electric detectors,这句话应该不难理解), the semi-classical treatment applies as readily (to light of non-thermal origin,插入语) as to thermal light, (and to )non-stationary, (as well as to,真是蛋疼,直接接上去不就得了么,还加个这么个东西,罗嗦) and stationary fields.

这句子写得,不知道楼主哪里看到的,真是故作高深!!!我相信每个单词的意思LZ肯定知道,主要是句子的结构太坑爹,明明可以换一种简单明了的方式,却非要弄一种坑爹的句子结构。
你先不看括号里面的内容,再来读这句话就轻松一些了,因为括号里面的都是修饰的。
3楼2013-03-25 16:19:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 axin0813 的主题更新
信息提示
请填处理意见