24小时热门版块排行榜    

查看: 2583  |  回复: 14

beliebetray

木虫 (正式写手)


[交流] 流言止于智者 翻译

网上流传较多的 “流言止于智者”多翻译成 “ A wise man doesn't believe in rumors”, 小虫觉得这个翻译不太好,但是又想不出更好的,大家觉得怎样翻译更好?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )
★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
okitworks: 金币+1, 生动~ 2012-10-07 14:25:54
Rumors get stopped by the wise.
=  =
4楼2012-08-31 15:29:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

李文鹏

新虫 (初入文坛)


★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
okitworks: 金币+1, 简洁明了~ 2012-10-07 14:26:06
Rumors end with wise.
5楼2012-08-31 16:29:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Allergylab

铁虫 (初入文坛)


★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
okitworks: 金币+1, 比较有味道。 2012-10-07 14:25:28
Rumors never spread through the wise.
这句翻译好像更妥
12楼2012-10-07 14:11:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

beliebetray

木虫 (正式写手)


没有人啊?自己先顶~~
2楼2012-08-31 13:01:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

情缘随风

金虫 (正式写手)


晕,感觉你在钻牛角尖
3楼2012-08-31 15:11:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
个人觉得俗语的翻译不必拘泥,只要可以表达那个意思即可。
不过通常情况下,都是意译的,像对 A wise man doesn't believe in rumors的翻译就是意译。偶觉得是可以的,也不错。
6楼2012-08-31 19:20:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yingying1588

木虫之王 (文学泰斗)


祝福楼主
7楼2012-08-31 21:01:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

beliebetray

木虫 (正式写手)


引用回帖:
6楼: Originally posted by 求知者001 at 2012-08-31 19:20:53
个人觉得俗语的翻译不必拘泥,只要可以表达那个意思即可。
不过通常情况下,都是意译的,像对 A wise man doesn't believe in rumors的翻译就是意译。偶觉得是可以的,也不错。

你说的也对。。。但就是翻译的读着没有感觉,我想应该有更好的,但是又想不起来,所以发帖问问
8楼2012-09-01 12:21:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

beliebetray

木虫 (正式写手)


引用回帖:
7楼: Originally posted by yingying1588 at 2012-08-31 21:01:10
祝福楼主

你是来打酱油的吧
9楼2012-09-01 12:21:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

beliebetray

木虫 (正式写手)


引用回帖:
3楼: Originally posted by 情缘随风 at 2012-08-31 15:11:30
晕,感觉你在钻牛角尖

好吧。。。
10楼2012-09-01 12:22:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

无声雨化田

铜虫 (初入文坛)


★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
beliebetray: 金币+3, 感觉好些,嘻嘻……个人觉的 2012-09-14 23:06:58
The sage is immuned from gossip.  这句如何?
11楼2012-09-14 20:26:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
引用回帖:
11楼: Originally posted by 无声雨化田 at 2012-09-14 20:26:35
The sage is immuned from gossip.  这句如何?

非常有感觉。
但是貌似缺了一层意思,就是主动防御和主动协助。
探讨一下~
13楼2012-10-07 14:24:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

微微蓝语_cxy

金虫 (正式写手)


★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
okitworks: 金币+1, 直接~ 2012-10-08 08:24:30
Wise stops the rumors
14楼2012-10-07 15:15:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

无声雨化田

铜虫 (初入文坛)



小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
引用回帖:
13楼: Originally posted by okitworks at 2012-10-07 14:24:00
非常有感觉。
但是貌似缺了一层意思,就是主动防御和主动协助。
探讨一下~...

嗯,版主说的很有道理,个人的习惯吧,我比较喜欢被动……
15楼2012-10-07 23:04:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 beliebetray 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见