| ²é¿´: 1005 | »Ø¸´: 9 | ||
| ±¾Ìû²úÉú 1 ¸ö ·ÒëEPI £¬µã»÷ÕâÀï½øÐв鿴 | ||
xufeigao½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
|
[ÇóÖú]
help help
|
|
| ·ÒëÄ¿µÄÂÛµ®Éú40¶àÄêÀ´£¬ÆäÓ°ÏìÈÕÒæÀ©´ó£¬ÒѾ³ÉΪ·Òë½ç×îÖØÒªµÄÀíÂÛÖ®Ò» ( Òüا°²&Îâç÷,2014:107£©£¬ÆäºËÐĹÛÄîÊÇÈÏΪ·Òë¹ý³ÌÖеÄ×îÖ÷ÒªÒòËØÊÇÕûÌå·ÒëÐÐΪµÄÄ¿µÄ£¬¶ÔÓÚµçÓ°µÄ×ÖÄ»·ÒëÀ´Ëµ£¬ËüµÄÄ¿µÄÊÇÈùÛÖÚÄÜÀí½âӰƬÖж԰׵ÄÄÚÈÝ£¬´Ó¶øÄÜÁìÂÔµçÓ°µÄ÷ÈÁ¦£¬Òò´Ë·ÒëµÄ¹ý³Ì²»µ¥ÊÇÁ½ÖÖÓïÑÔÖ®¼äµÄת»»£¬¶øÊÇÒ»ÖÖÒÔÄ¿µÄÓï¹ÛÖÚΪĿ±êµÄÄ¿µÄ·Òë |
» ²ÂÄãϲ»¶
292Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ3È˻ظ´
11408 Ò»Ö¾Ô¸Î÷µç£¬277·ÖÇóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ3È˻ظ´
²ÄÁÏ295
ÒѾÓÐ13È˻ظ´
085600²ÄÁÏÓ뻯¹¤µ÷¼Á
ÒѾÓÐ24È˻ظ´
316Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ3È˻ظ´
Ò»Ö¾Ô¸±±½»´ó²ÄÁϹ¤³Ì×Ü·Ö358
ÒѾÓÐ4È˻ظ´
081700»¯Ñ§¹¤³ÌÓë¼¼Êõ Ò»Ö¾Ô¸Öк£Ñó 323 Çóµ÷¼ÁѧУ
ÒѾÓÐ10È˻ظ´
387Çóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ5È˻ظ´
Ò»Ö¾Ô¸¹þ¶û±õ¹¤Òµ´óѧ085600Ó¢Ò»Êý¶þ337·ÖÇóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ6È˻ظ´
085600£¬320·ÖÇóµ÷¼Á
ÒѾÓÐ6È˻ظ´
genhunter
ÖÁ×ðľ³æ (ÖøÃûдÊÖ)
- ·ÒëEPI: 387
- Ó¦Öú: 259 (´óѧÉú)
- ½ð±Ò: 9757.4
- É¢½ð: 10
- ºì»¨: 60
- Ìû×Ó: 2484
- ÔÚÏß: 1793Сʱ
- ³æºÅ: 2558361
- ×¢²á: 2013-07-22
- רҵ: Ö×Áö»¯Ñ§Ò©ÎïÖÎÁÆ

2Â¥2015-05-28 16:28:48
xufeigao
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 1 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1548
- É¢½ð: 245
- ºì»¨: 4
- Ìû×Ó: 708
- ÔÚÏß: 716.4Сʱ
- ³æºÅ: 702208
- ×¢²á: 2009-02-16
- ÐÔ±ð: GG
- רҵ: »·¾³ÎÛȾ»¯Ñ§
3Â¥2015-05-28 16:37:07
xufeigao
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 1 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1548
- É¢½ð: 245
- ºì»¨: 4
- Ìû×Ó: 708
- ÔÚÏß: 716.4Сʱ
- ³æºÅ: 702208
- ×¢²á: 2009-02-16
- ÐÔ±ð: GG
- רҵ: »·¾³ÎÛȾ»¯Ñ§
4Â¥2015-05-28 16:47:30
genhunter
ÖÁ×ðľ³æ (ÖøÃûдÊÖ)
- ·ÒëEPI: 387
- Ó¦Öú: 259 (´óѧÉú)
- ½ð±Ò: 9757.4
- É¢½ð: 10
- ºì»¨: 60
- Ìû×Ó: 2484
- ÔÚÏß: 1793Сʱ
- ³æºÅ: 2558361
- ×¢²á: 2013-07-22
- רҵ: Ö×Áö»¯Ñ§Ò©ÎïÖÎÁÆ
¡¾´ð°¸¡¿Ó¦Öú»ØÌû
¡ï ¡ï ¡ï ¡ï ¡ï
xufeigao: ½ð±Ò+5, ·ÒëEPI+1, ¡ï¡ï¡ïºÜÓаïÖú 2015-05-28 17:54:06
xufeigao: ½ð±Ò+5, ·ÒëEPI+1, ¡ï¡ï¡ïºÜÓаïÖú 2015-05-28 17:54:06
|
Skopos theory was born more than 40 years ago. With its influence expanding rapidly, it has become one of the most important translation theory (PI an Yin & Wu Qi, 2014:107). Its core concept is that the purpose of the overall translation constitutes the key factor in the process. Taking film subtitle translation as an example, its puurpose is to let the audiences to understand the content of the dialogues in the film, to appliciate the charming of the movie. Therefore the process of translation is not only the conversion between two languages, but also a purposeful translation to target the audience who speak the target language. ×îºóÒ»¾äÓÐÄÑ¶È |

5Â¥2015-05-28 16:49:22
genhunter
ÖÁ×ðľ³æ (ÖøÃûдÊÖ)
- ·ÒëEPI: 387
- Ó¦Öú: 259 (´óѧÉú)
- ½ð±Ò: 9757.4
- É¢½ð: 10
- ºì»¨: 60
- Ìû×Ó: 2484
- ÔÚÏß: 1793Сʱ
- ³æºÅ: 2558361
- ×¢²á: 2013-07-22
- רҵ: Ö×Áö»¯Ñ§Ò©ÎïÖÎÁÆ

6Â¥2015-05-28 16:51:28
xufeigao
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 1 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1548
- É¢½ð: 245
- ºì»¨: 4
- Ìû×Ó: 708
- ÔÚÏß: 716.4Сʱ
- ³æºÅ: 702208
- ×¢²á: 2009-02-16
- ÐÔ±ð: GG
- רҵ: »·¾³ÎÛȾ»¯Ñ§
7Â¥2015-05-28 16:52:42
genhunter
ÖÁ×ðľ³æ (ÖøÃûдÊÖ)
- ·ÒëEPI: 387
- Ó¦Öú: 259 (´óѧÉú)
- ½ð±Ò: 9757.4
- É¢½ð: 10
- ºì»¨: 60
- Ìû×Ó: 2484
- ÔÚÏß: 1793Сʱ
- ³æºÅ: 2558361
- ×¢²á: 2013-07-22
- רҵ: Ö×Áö»¯Ñ§Ò©ÎïÖÎÁÆ

8Â¥2015-05-28 16:54:36
xufeigao
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 1 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1548
- É¢½ð: 245
- ºì»¨: 4
- Ìû×Ó: 708
- ÔÚÏß: 716.4Сʱ
- ³æºÅ: 702208
- ×¢²á: 2009-02-16
- ÐÔ±ð: GG
- רҵ: »·¾³ÎÛȾ»¯Ñ§
9Â¥2015-05-28 16:58:24
xufeigao
½ð³æ (ÕýʽдÊÖ)
- Ó¦Öú: 1 (Ó×¶ùÔ°)
- ½ð±Ò: 1548
- É¢½ð: 245
- ºì»¨: 4
- Ìû×Ó: 708
- ÔÚÏß: 716.4Сʱ
- ³æºÅ: 702208
- ×¢²á: 2009-02-16
- ÐÔ±ð: GG
- רҵ: »·¾³ÎÛȾ»¯Ñ§
10Â¥2015-05-28 17:18:03














»Ø¸´´ËÂ¥
¶÷£¬ÎÒ²»ÊÇÕ˺ŵÄÖ÷ÈË