24小时热门版块排行榜    

查看: 2386  |  回复: 18
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

村羊过河

铜虫 (小有名气)

[交流] 这句话的翻译是不是有误? 已有13人参与

......Results in people recalling older events as more recent and newer events as more distant.

视频上出现的一句话,字幕翻译是:导致人们更容易记起更旧的事件,更难记忆更新和最近的事件。

我感觉不对,你们觉得呢?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

Ilived
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

2012200838

新虫 (正式写手)

引用回帖:
3楼: Originally posted by yuqinghuaz at 2015-01-14 21:33:24
我觉得 ,这句话可以化为 Results in people recalling older events as more recent and recalling newer events as more distant.这样就好理解了 .

你说得对,但没必要那么改,显得重复。
生命就是一场旅行,不要错过了路边的风景!
9楼2015-01-15 10:54:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 19 个回答

wdlgezi

金虫 (正式写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
使人们回忆起以前,越遥远的过去越像最近?

[ 发自小木虫客户端 ]
敢问路在何方
2楼2015-01-14 20:05:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuqinghuaz

木虫 (著名写手)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
我觉得 ,这句话可以化为 Results in people recalling older events as more recent and recalling newer events as more distant.这样就好理解了 .
3楼2015-01-14 21:33:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Fly_Crane

新虫 (初入文坛)

顶楼上。翻译正确!
4楼2015-01-14 22:21:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见