| 查看: 1341 | 回复: 5 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
[交流]
帮忙看一下这句英文的意思
|
|||
|
The wet and dry spells of the MISV strongly influence extreme hydro-meteorological events, which composed of about 80% of natural disaster, thus the socio-economic activities in the World's most populous monsoon region. 主要是thus前后的意思,怎么理解?谢谢! |
» 猜你喜欢
天津大学招2026.09的博士生,欢迎大家推荐交流(博导是本人)
已经有3人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有6人回复
面上项目申报
已经有3人回复
酰胺脱乙酰基
已经有9人回复
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
-大龄未婚男找女朋友结婚
+1/278
湖南大学材料院陶益杰老师招收2026年秋季入学博士生一名及联合培养硕士学生一名
+1/188
多功能 电子微生物生长分析仪 及 微生物快检技术开发服务
+2/140
Postdoctoral Research Fellow Position in Causal Inference Weill CorneIl Medicine
+1/92
中国海洋大学与中国水产科学研究院 联合培养 专硕 食品加工与安全
+1/74
香港科技大学计算物理及流体力学课题组招收全奖博士后及博士生(2026年9月入学)
+1/41
香港科技大学计算物理及流体力学课题组招收全奖博士后及博士生(2026年9月入学)
+1/38
华南师范大学(211)- 光电科学与工程学院 - 申请审核制(2026年4-5月份面试考核)
+2/34
香港科技大学计算物理及流体力学课题组招收全奖博士后及博士生(2026年9月入学)
+1/33
都放假了嘛?
+1/25
中国科学院深圳先进技术研究院——招聘客座研究生
+3/16
新加坡 南洋理工大学- 智能光子/ 传感 PHD 全奖一名 2026 - 8 月入学
+1/14
南京医科大学国家级高层次青年人才团队招收博士研究生
+1/11
中科院深圳先进院-免疫治疗方向-招收1名博士生(26年9月入学)
+1/10
江汉大学轩亮教授课题组招博士研究生/博士后
+1/7
上海理工大学顾敏院士、张轶楠教授团队 招聘 2026级 光学工程 博士生
+1/6
哈工大(深圳)物理招收2026年9月入学博士生1个名额
+1/6
中国科学院深圳先进技术研究院——招聘博士后
+3/4
【博士后/科研助理招聘-北京理工大学-集成电路与电子学院-国家杰青团队】
+1/2
江汉大学轩亮教授课题组招博士研究生/博士后
+1/2
zyl5573(金币+1): 谢谢 2011-02-17 16:53:08
|
查了下这句话的出处,似乎是一个PPT的一部分 参见https://www.wcrp-amy.org/Admin-2 ... 200912311125103.pdf 文件的第9页。 个人认为thus后面的话不完整,这句话还没说完。所以你理解起来有问题 |
2楼2011-02-17 14:25:33
3楼2011-02-17 14:56:23
4楼2011-02-17 15:00:03
5楼2011-02-17 15:07:59
zyl5573(金币+1): 谢谢。“这些事件中80%是自然灾害”应为“这些灾害占了自然灾害的80%”,MISV是Monsoon Intraseasonal Variation 2011-02-17 16:56:02
|
可译为 MISV的雨期与干旱期强烈地影响着极端水文气象事件,这些事件中80%是自然灾害。因此,MISV的雨期与干旱期显著影响着世界人口集中的季风区的社会-经济活动。 或译为 极端水文气象事件与MISV的雨期和干旱期密切相关,这些事件中80%是自然灾害。因此,MISV的雨期与干旱期显著影响着世界人口集中的季风区的社会-经济活动。 Thus 前一句话为The wet and dry spells of the MISV strongly influence extreme hydro-meteorological events, which composed of about 80% of natural disaster, Which 引导定语从句。 Thus 后句为the socio-economic activities in the World's most populous monsoon region. 在 the socio-economic activities in the World's most populous monsoon region. 之前省略了The wet and dry spells of the MISV strongly influence 。 说白了就是一个省略句。Thus之后只写了宾语,省去了主、谓结构。 另外,MISV 是什么的缩写?我就不清楚了。 希望对楼主有帮助! |
6楼2011-02-17 15:12:45













回复此楼