24小时热门版块排行榜    

Znn3bq.jpeg
查看: 522  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

xufeigao

金虫 (正式写手)

[求助] 急急急,就帮我看一小段我已经翻译好的英文,因为还有错误

中文:
由于电影字幕具有即时同步和信息浓缩的特点,在翻译英语对白的时候,在不
改变原影片意思的前提下,尽可能删减一些不必要的词语,例如那些重复词语,
连词以及不会给译文增色的词语可以删去(章小瑾,2013:168 ),以达到字幕
简洁明了的要求,避免译文显得累赘冗长影响观众欣赏影片
英文:
Owing to film subtitle have the character of synchronism and concentration, translator should delete some unnecessary words as soon as possible in the premise of not change the meaning of the original, such as those repetitive words and conjunctions as well as those words that can not enrich the version ( 章小瑾,2013:168 ). Omission makes the subtitle concise and avoid the verbosity of version, not to interfere spectator to appreciate the movie.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
xufeigao(RXMCDM代发): 金币+5, 多谢应助! 2015-10-25 23:50:24
Owing to film subtitle 【has】 the 【characteristics】 of 【synchronization】 and concentration, translator should delete some unnecessary words as 【far】 as possible in the premise of not 【changing】 the 【original】 meaning 【删除of the original】, such as those repetitive words and conjunctions as well as those words that 【cannot】 enrich the version【用translation代替version?】 ( 章小瑾,2013:168 )【,】【enabling】the subtitle concise and 【avoiding】 the verbosity of version 【without interfering】 【the viewers to enjoy the movies.】
2楼2015-05-30 20:28:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
xufeigao(RXMCDM代发): 金币+10, 多谢应助! 2015-10-25 23:50:42
RXMCDM: 翻译EPI+1 2015-10-25 23:50:47
小弟听从建议, 一句道出整段的原意

In order for subtitles to be in sync yet informative,
  the film translator must strive for economy of words,
    so as to let subtitles enhance the viewers' movie experience... and not be a distraction

  ... = 为了强调, 故意延缓
    ------------
提醒:
  - 并非所有的连词都是多余的
      例: and vice versa  =  反之亦然  [ 不能省略 and ]

  - 原文短, 译文不一定短    [ 看图 ]
   --------------
急急急,就帮我看一小段我已经翻译好的英文,因为还有错误
[谷歌翻译] the walking dead = 行尸走肉.jpg


急急急,就帮我看一小段我已经翻译好的英文,因为还有错误-1
[悲惨世界  歌剧] one already dead = 行尸走肉.jpg

3楼2015-05-31 15:36:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xufeigao 的主题更新
最具人气热帖推荐 [查看全部] 作者 回/看 最后发表
[考博] 26应届毕业生考博求助 +3 wo一定上岸 2026-05-13 3/150 2026-05-14 21:47 by 明海天涯
[基金申请] 重磅!青年科学基金项目(C类)资助增幅预计超过50% +5 水和泥不是水泥 2026-05-13 7/350 2026-05-14 20:57 by 水和泥不是水泥
[教师之家] 教学课件你会给同学吗 +6 硕士研究生吗 2026-05-13 6/300 2026-05-14 20:44 by pin4501
[有机交流] 求助2,4-二氯-5-嘧啶甲醛的合成方法 20+3 光吃不拉 2026-05-14 5/250 2026-05-14 20:15 by 一切都是空工
[高分子] 本人最近太闲了,谁有问题可以提,每天会统一回复 +8 一切都是空工 2026-05-12 19/950 2026-05-14 20:03 by 一切都是空工
[考博] 申博自荐 +4 食品的橙子 2026-05-09 6/300 2026-05-14 16:05 by great1919
[基金申请] 这年头没有找到涵评专家,还有中面上的可能吗 +7 dd921ww 2026-05-12 8/400 2026-05-14 14:22 by dd921ww
[考博] 材料类只有一篇综述能申博么 +4 乐逍遥谷 2026-05-13 4/200 2026-05-14 12:05 by zhyzzh
[文学芳草园] 风把牡丹吹跑了 +3 myrtle 2026-05-12 3/150 2026-05-14 10:09 by xingzhewozhi
[基金申请] 精华III评审感受-评审感受-评审感受 +12 ferrarichen 2026-05-11 16/800 2026-05-14 07:33 by 2000zf36392
[基金申请] 青C资助名额大幅增加! +8 西葫芦炒鸡蛋 2026-05-13 12/600 2026-05-13 21:42 by 虫眼000
[论文投稿] 有带发论文的吗 +3 山楂之术 2026-05-09 3/150 2026-05-13 17:56 by Cyhcl2629
[硕博家园] 导师各种操作恶心咋办 +11 苍白的小青天 2026-05-09 13/650 2026-05-13 17:11 by 六两废铜
[论文投稿] 护理论文 晋升 +5 Taylor1990, 2026-05-08 5/250 2026-05-13 14:40 by tegsgjy20
[论文投稿] 求助大佬sci投稿哪个好中 +3 江沅188 2026-05-12 4/200 2026-05-13 14:35 by 江沅188
[考博] 西南大学考核制博士 +3 lijunjie84 2026-05-11 6/300 2026-05-12 18:09 by lijunjie84
[文学芳草园] 窗边初夏的小雨 +7 阿美_Lml888 2026-05-09 10/500 2026-05-12 15:27 by 阿美_Lml888
[考博] 现在不知道怎么办,感觉很痛苦 +4 qweww 2026-05-11 5/250 2026-05-11 20:23 by Oversize
[考博] 生物学博士 +3 17749024330 2026-05-08 6/300 2026-05-11 14:29 by 17749024330
[考博] 2026年申博-电池方向 +7 沃克尔维特 2026-05-08 11/550 2026-05-10 13:56 by 沃克尔维特
信息提示
请填处理意见