24小时热门版块排行榜    

查看: 491  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

xufeigao

金虫 (正式写手)

[求助] 急急急,就帮我看一小段我已经翻译好的英文,因为还有错误

中文:
由于电影字幕具有即时同步和信息浓缩的特点,在翻译英语对白的时候,在不
改变原影片意思的前提下,尽可能删减一些不必要的词语,例如那些重复词语,
连词以及不会给译文增色的词语可以删去(章小瑾,2013:168 ),以达到字幕
简洁明了的要求,避免译文显得累赘冗长影响观众欣赏影片
英文:
Owing to film subtitle have the character of synchronism and concentration, translator should delete some unnecessary words as soon as possible in the premise of not change the meaning of the original, such as those repetitive words and conjunctions as well as those words that can not enrich the version ( 章小瑾,2013:168 ). Omission makes the subtitle concise and avoid the verbosity of version, not to interfere spectator to appreciate the movie.

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
xufeigao(RXMCDM代发): 金币+5, 多谢应助! 2015-10-25 23:50:24
Owing to film subtitle 【has】 the 【characteristics】 of 【synchronization】 and concentration, translator should delete some unnecessary words as 【far】 as possible in the premise of not 【changing】 the 【original】 meaning 【删除of the original】, such as those repetitive words and conjunctions as well as those words that 【cannot】 enrich the version【用translation代替version?】 ( 章小瑾,2013:168 )【,】【enabling】the subtitle concise and 【avoiding】 the verbosity of version 【without interfering】 【the viewers to enjoy the movies.】
2楼2015-05-30 20:28:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
xufeigao(RXMCDM代发): 金币+10, 多谢应助! 2015-10-25 23:50:42
RXMCDM: 翻译EPI+1 2015-10-25 23:50:47
小弟听从建议, 一句道出整段的原意

In order for subtitles to be in sync yet informative,
  the film translator must strive for economy of words,
    so as to let subtitles enhance the viewers' movie experience... and not be a distraction

  ... = 为了强调, 故意延缓
    ------------
提醒:
  - 并非所有的连词都是多余的
      例: and vice versa  =  反之亦然  [ 不能省略 and ]

  - 原文短, 译文不一定短    [ 看图 ]
   --------------
急急急,就帮我看一小段我已经翻译好的英文,因为还有错误
[谷歌翻译] the walking dead = 行尸走肉.jpg


急急急,就帮我看一小段我已经翻译好的英文,因为还有错误-1
[悲惨世界  歌剧] one already dead = 行尸走肉.jpg

3楼2015-05-31 15:36:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xufeigao 的主题更新
最具人气热帖推荐 [查看全部] 作者 回/看 最后发表
[考研] 272求调剂 +4 材紫有化 2026-02-28 4/200 2026-03-01 09:20 by L135790
[考研] 291分工科求调剂 +5 science饿饿 2026-03-01 5/250 2026-03-01 09:19 by L135790
[考研] 0856求调剂285 +5 吕仔龙 2026-02-28 5/250 2026-03-01 09:18 by L135790
[论文投稿] 求助coordination chemistry reviews 的写作模板 10+3 ljplijiapeng 2026-02-27 4/200 2026-03-01 09:07 by babero
[考研] 272求调剂 +4 田智友 2026-02-28 4/200 2026-03-01 06:43 by 刘兵
[考研] 285求调剂 +6 满头大汗的学生 2026-02-28 6/300 2026-03-01 06:29 by Trying]
[考研] 材料调剂 +4 爱擦汗的可乐冰 2026-02-28 4/200 2026-03-01 00:38 by 猫猫球alter
[考研] 307求调剂 +4 73372112 2026-02-28 6/300 2026-03-01 00:04 by ll247
[考研] 317一志愿华南理工电气工程求调剂 +5 Soliloquy_Q 2026-02-28 8/400 2026-02-28 23:36 by xyx2012xyx
[考研] 化工专硕348,一志愿985求调剂 +4 弗格个 2026-02-28 6/300 2026-02-28 22:00 by wang_dand
[考研] 295求调剂 +5 19171856320 2026-02-28 5/250 2026-02-28 21:39 by gaoxiaoniuma
[考博] 26申博 +4 想申博! 2026-02-26 4/200 2026-02-28 21:37 by limorning
[考研] 材料学调剂 +5 提神豆沙包 2026-02-28 5/250 2026-02-28 21:34 by gaoxiaoniuma
[考研] 高分子化学与物理调剂 +4 好好好1233 2026-02-28 7/350 2026-02-28 20:42 by 好好好1233
[考研] 276求调剂 +3 路lyh123 2026-02-28 4/200 2026-02-28 19:45 by 路lyh123
[考博] 博士自荐 +3 kkluvs 2026-02-28 3/150 2026-02-28 16:59 by StarAura
[高分子] 求环氧树脂研发1名 +3 孙xc 2026-02-25 11/550 2026-02-28 16:57 by ichall
[考研] 0856调剂 +3 刘梦微 2026-02-28 3/150 2026-02-28 13:22 by houyaoxu
[考研] 304求调剂 +5 曼殊2266 2026-02-28 6/300 2026-02-28 12:44 by 迷糊CCPs
[硕博家园] 【博士招生】太原理工大学2026化工博士 +4 N1ce_try 2026-02-24 8/400 2026-02-26 08:40 by N1ce_try
信息提示
请填处理意见