24小时热门版块排行榜    

查看: 1398  |  回复: 11

乐趣百姓12

银虫 (小有名气)

[求助] 这题如何翻译,好像是期刊里的话已有6人参与

If you describe a collection of objects, ideas as eclectic , you mean that  they are wider-ranging and come from many different sources.
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )

断右手的人

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

如果你把一系列物品或思想描述为折衷主义(electic),你的意思是说它们分布广泛,并且来源不同。
这个男人来自地球
5楼2014-11-01 16:14:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liyulingege

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

如果你能很快的描述一系列物品,那么说明你的知识渊博

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
4楼2014-10-31 19:16:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

shylotte

金虫 (小有名气)

做化学实验看生物文献の小苦逼

【答案】应助回帖


乐趣百姓12: 金币+1 2014-10-31 18:54:04
这感觉是字典里的啊,不过文科类和统计类的文献也有可能啦  我来试试哈
If you describe a collection of objects, ideas as eclectic , you mean that  they are wider-ranging and come from many different sources.
如果你用eclectic来形容一系列物或者一系列思想,那么你的意思是说他们来源广泛,且彼此差异不少
I'Mthesun,damnyou
2楼2014-10-31 17:19:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm

【答案】应助回帖


乐趣百姓12: 金币+1 2014-10-31 18:53:53
参考楼上,小改一下:
If you describe a collection of objects, ideas as eclectic , you mean that  they are wider-ranging and come from many different sources.
如果你用eclectic来形容一系列物或者一系列思想,那么你的意思是说他们源于广泛分布的不同来源。
3楼2014-10-31 18:19:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

shylotte

金虫 (小有名气)

做化学实验看生物文献の小苦逼

引用回帖:
3楼: Originally posted by readbycandle at 2014-10-31 18:19:47
参考楼上,小改一下:
If you describe a collection of objects, ideas as eclectic , you mean that  they are wider-ranging and come from many different sources.
如果你用eclectic来形容一系列物或者一系列 ...

“他们源于广泛分布的不同来源”好像译出来和原文意思有点偏移了,原文wider-ranging是修饰they的,不是修饰source的,不过我翻成差异很大好像更不对……另,我刚发现好像咱俩都没翻出wider比较级的含义
I'Mthesun,damnyou
6楼2014-11-02 20:46:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

drlshn

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

如果你把一些事物或思想描述为折衷主意,你就是在暗示说他们是不着边际、来源不明的大杂烩。

我查了一下折衷主意的含义,略微意译了一下。请勿见笑。

[ 发自小木虫客户端 ]
7楼2014-11-02 21:41:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

drlshn

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

引用回帖:
7楼: Originally posted by drlshn at 2014-11-02 21:41:58
如果你把一些事物或思想描述为折衷主意,你就是在暗示说他们是不着边际、来源不明的大杂烩。

我查了一下折衷主意的含义,略微意译了一下。请勿见笑。

如果你把一些事物或思想描述为折衷主义,你就是在暗示说他们是东拼西凑的大杂烩。

感觉这样也可以。

结合原文理解吧。感觉这里有些贬义的意味在里面。如果没有,就翻译成包罗万象,来源广泛等。

[ 发自小木虫客户端 ]
8楼2014-11-02 21:49:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm

引用回帖:
6楼: Originally posted by shylotte at 2014-11-02 20:46:17
“他们源于广泛分布的不同来源”好像译出来和原文意思有点偏移了,原文wider-ranging是修饰they的,不是修饰source的,不过我翻成差异很大好像更不对……另,我刚发现好像咱俩都没翻出wider比较级的含义...

你比我要细心啊。我的确是漏了wider这个比较级。因为没有上下文,大脑自动屏蔽了比较级。 source那处也是欠妥啊。惭愧。
9楼2014-11-02 22:24:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

readbycandle

木虫 (著名写手)

A thinking worm

【答案】应助回帖

结合Shylotte意见,这样翻译行不行:
If you describe a collection of objects, ideas as eclectic , you mean that  they are wider-ranging and come from many different sources.
如果你用eclectic来形容一系列物或者一系列思想,那么你的意思是说他们更为庞杂,且采自许多不同的来源。
(自我感觉还是不很顺啊
10楼2014-11-02 22:30:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 乐趣百姓12 的主题更新
信息提示
请填处理意见