24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
南方科技大学公共卫生及应急管理学院2026级博士研究生招生报考通知(长期有效)
查看: 1319  |  回复: 6

zhuxl097

金虫 (正式写手)

[求助] 这几个单词应该怎么翻译呢

“Al Geib Distinguished Associate Professor”
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gyl121

新虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★
四月闻莺: 金币+1, 谢谢应助~ 2013-12-02 12:08:38
zhuxl097: 金币+1, 有帮助, 谢谢 2013-12-02 17:32:06
你这个应该说下背景吧,那个Al Geib 是?个人介绍里的话不?要不就是未看见的著名副教授,仅供参考
不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香?为科学进步不懈努力
2楼2013-11-29 18:45:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

nataking

金虫 (职业作家)

【答案】应助回帖


四月闻莺: 金币+1, 谢谢应助 2013-12-02 12:08:50
著名副教授Al Geib
3楼2013-11-29 22:26:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

klf0902

铜虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★
四月闻莺: 金币+1, 谢谢应助 2013-12-02 12:09:00
zhuxl097: 金币+1, 有帮助, 谢谢 2013-12-02 17:32:16
Al Geib 特聘副教授
杰出副教授
做最好的自己!
4楼2013-11-30 08:16:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wjjcvbwjj

铁杆木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★
四月闻莺: 金币+1, 谢谢应助 2013-12-02 12:09:15
zhuxl097: 金币+1, 有帮助, 谢谢 2013-12-02 17:32:24
应该翻译成:
“杰出的副教授Al Geib ”
仅供参考
明天的你会感谢今天拼命奋斗的自己
5楼2013-11-30 15:45:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

befair

铁杆木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
四月闻莺: 金币+1, 谢谢应助 2013-12-02 12:09:37
zhuxl097: 金币+7, ★★★很有帮助, 很感谢! 2013-12-02 17:32:43
这应该是获得Al Geib称号/荣誉(冠名)的副教授, 就像贺英东奖学金获得者一样。一般为了纪念、奖励这个人,以他/她的名字设立某种奖励或者职位,也有企业等设立以其命名的教授,例如SKF professor in quality technology 就是这样的,任职的人当然可能是任何人, 但他们都会用 SKF professor Martin Smith 来介绍自己。
Befairorbeaware
6楼2013-11-30 19:57:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

befair

铁杆木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

不好意思,应该是霍英东。Martin Smith 借指任何有该头衔的人
如果一定找个中文翻译,个人建议例如Al Geib 副教授 Martin Smith 即可 (加了”荣誉“容易误解, 特聘也没必要,因为说了Al Geib 副教授就是特聘的)
Befairorbeaware
7楼2013-11-30 20:03:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zhuxl097 的主题更新
信息提示
请填处理意见