| 查看: 1129 | 回复: 7 | |||
[交流]
这句英文是否有问题?能不能修改得更地道些呢。
|
|||
|
Although only the boundary of the problem domain is discretized, the scaled boundary finite element method (SBFEM) requires no fundamental solutions and thus no singular integration is involved. 这句英文是否有问题?能不能修改得更地道些呢。 |
» 猜你喜欢
真诚求助:手里的省社科项目结项要求主持人一篇中文核心,有什么渠道能发核心吗
已经有8人回复
寻求一种能扛住强氧化性腐蚀性的容器密封件
已经有5人回复
论文投稿,期刊推荐
已经有6人回复
请问哪里可以有青B申请的本子可以借鉴一下。
已经有4人回复
孩子确诊有中度注意力缺陷
已经有14人回复
请问下大家为什么这个铃木偶联几乎不反应呢
已经有5人回复
请问有评职称,把科研教学业绩算分排序的高校吗
已经有5人回复
2025冷门绝学什么时候出结果
已经有3人回复
天津工业大学郑柳春团队欢迎化学化工、高分子化学或有机合成方向的博士生和硕士生加入
已经有4人回复
康复大学泰山学者周祺惠团队招收博士研究生
已经有6人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
一句话地道英文写法(分析化学),要求无语法错误,无口语化,无歧义,谢谢。
已经有5人回复
帮忙看一下这句英文的意思
已经有5人回复
这英文修改,怎么办?
已经有3人回复
【求助】问这个形貌用英文如何地道表达
已经有5人回复
【原创】快速写出地道英文文章技巧
已经有426人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
以色列理工-生物质塑料等催化转化及流体力学方向---全奖博士研究生和科研助理
+2/130
天津大学精密测试技术及仪器全国重点实验室柔性电子技术实验室专任副研究员招聘启事
+1/88
加拿大/英属哥伦比亚大学曹彦凯课题组招收全奖博士/博后 [机器学习/优化/控制方向]
+1/82
湘潭大学化学学院理论与计算化学课题组裴勇教授招生博士生2名
+2/72
澳门科技大学2026年数学博士招生—杨钧翔助理教授计算物理与数学课题组
+1/46
捷克布拉格查理大学(QS260)招收第一性原理计算方向博士生
+1/34
双一流大学湘潭大学“化工过程模拟与强化”国家地方联合工程研究中心招收各类博士生
+1/32
中山大学医学院(深圳)肿瘤细胞生物课题组招收联培(客座)硕士/博士生
+1/30
荷兰Utrecht University超快太赫兹光谱王海教授课题招收2026 CSC博士生
+1/29
天津医科大学基础医学院张恒课题组博士后招聘
+1/27
能够检测核磁、LCMS的机构或个人请跟我联系
+1/24
2026年博士申请-全固态锂金属电池方向-聚合物电解质+硫化物电解质
+1/16
招若干有分子生物,细胞培养,动物实验背景的人员(中山大学)
+1/11
海南大学国家高层次人才团队2026年博士招生
+1/9
澳大利亚南昆士兰大学(UniSQ)量子点课题组 招收CSC全奖博士生
+1/6
香港城市大学 Microsystems and Semiconductor Technology Lab 博士生招生启事
+1/5
想替换掉环状DNA中心通道中的金属离子 如何替换才是正确操作
+1/4
2025君科院博士研究生招生欢迎报考
+2/4
招收2026年秋季入学博士生1名(北京科技大学 力学超材料/机器学习/增材制造相关方向)
+1/4
南京航空航天大学核科学与技术方向招收博士生
+1/1
2楼2012-04-26 09:25:48
3楼2012-04-30 21:13:38
7楼2012-05-16 12:24:21
★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
|
Although only the boundary of the problem domain is discretized, the scaled boundary finite element method (SBFEM) requires no fundamental solutions and thus no singular integration is involved. 1. 固定表达或者专业词汇应为首字母大写scaled boundary finite element method修改为 Scaled Boundary Finite Element Method 2. and thus可以改为“,thus” 或者 therefore之类的词汇,显得逻辑关系更清晰。 3. 由于没有中文表述,所以不太好判断译文是否准确,但是句子的3个组成部分感觉逻辑关系比较混乱。 如果是要用although作为原因分析,“the scaled boundary finite element method (SBFEM) requires no fundamental solutions ”与第一句为并列关系的话,中间需要加and进行衔接。 作为结果部分是不需要使用thus。 这样就是基本的语法错误,只需保留其中一个就可以。 |
8楼2012-05-23 13:27:54
简单回复
2012-05-01 07:06
回复
lqhcxx(金币+1): 谢谢参与


371na5楼
2012-05-11 15:54
回复
lqhcxx(金币+1): 谢谢参与

i_Google6楼
2012-05-11 19:40
回复
lqhcxx(金币+1): 谢谢参与













回复此楼