| 查看: 1898 | 回复: 10 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
求助将几句中文翻译为英语
|
|||
|
请帮忙将下面的中文翻译成英语,谢谢您! 1、根据您的建议,我们引入了其他符号,对第四和第五部分的公式都进行了简化,简化后的公式符合页面的大小且更容易理解。 2、我们已将第五部分中的所有矩阵改为相应的表格形式,在表格中可以直观的看出行和列所代表的元素。 3、首先对我们的疏忽表示歉意,我们已将5改为4. 4、在5.2节我们增加了表一和表二对1-9和0.1-0.9这两种标度分别进行了描述,并给出了模糊数形式偏好的赋值含义,在第六部分的例1中增加了对决策者给出的偏好的解释。 5、我们仔细检查了论文中的式子,并对第四部分中未编号的式子重新进行了编号,增加了编号4.1-4.9。 6、我们认真检查了论文中的参考文献,发现原稿中的参考文献[17]是多余的,所以我们对它进行了删除,谢谢您的细心。 7、我们重新校对了文章的语言,并对错误的地方进行了修改, 修改的地方如下:1、把第七页第三行的“issure”改为“issue”,2、.......,希望修改后的稿件能够达到杂志的要求。 |
» 猜你喜欢
同年申请2项不同项目,第1个项目里不写第2个项目的信息,可以吗
已经有6人回复
依托企业入选了国家启明计划青年人才。有无高校可以引进的。
已经有6人回复
依托企业入选了国家启明计划青年人才。有无高校可以引进的。
已经有10人回复
天津大学招2026.09的博士生,欢迎大家推荐交流(博导是本人)
已经有9人回复
有院领导为了换新车,用横向课题经费买了俩车
已经有10人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有24人回复
AI 太可怕了,写基金时,提出想法,直接生成的文字比自己想得深远,还有科学性
已经有6人回复
酰胺脱乙酰基
已经有13人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有10人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
985教授征女友
+1/259
湖南大学材料院陶益杰老师招收2026年联合培养硕士学生一名
+1/182
供应爱德华RV 3、RV 12,阿特拉斯及莱宝真空品牌油泵及分子泵等真空产品15216851283
+1/83
坐标浙江宁波,诚征女友
+1/62
中国科学院深圳先进技术研究院——招聘博士后
+3/62
山东征女友,坐标济南
+1/61
同济大学脑机智能团队脑机接口方向招生招聘
+1/35
澳科大招收2026年秋季药剂学/生物材料方向全奖博士研究生(春节不打烊)
+1/7
化学行业,研发出创新的东西是做成项目给公司吃提成,还是自己搞小作坊倒卖?
+1/6
澳科大药诚招2026年秋季药剂学/生物材料硕士研究生
+1/5
广东工业大学马琳教授课题组招收2026年博士(材料物理与化学、光学专业)
+1/4
美国密苏里大学“柔性电子”课题组诚招博士研究生
+1/3
美国密苏里大学“柔性电子”课题组诚聘博士研究生和博士后
+1/3
双一流天津工业大学电信学院李鸿强教授招收2026年申请审核制博士3人
+1/3
江汉大学轩亮教授课题组招博士研究生/博士后
+1/2
美国密苏里大学“柔性电子”课题组诚招博士研究生
+1/2
【经验分享】CRISPR基因敲除细胞系构建全流程踩坑指南——从递送方式选择到克隆筛选
+1/2
哈工大(深圳)物理招收2026年9月入学博士生1个名额
+1/1
自荐:大模型ai辅助论文阅读软件:EasyReader论文易读
+1/1
求助化学专业科技论文写作的课件及电子版教材
+1/1
10楼2011-02-10 20:36:45
★
math105(金币+10, 翻译EPI+1): 2011-02-10 19:36:18
cfk580713(金币-1): 据网友反应,lz经常只翻译部分内容,涉嫌抢EPI。请lz注意。 2011-02-12 15:25:39
math105(金币+10, 翻译EPI+1): 2011-02-10 19:36:18
cfk580713(金币-1): 据网友反应,lz经常只翻译部分内容,涉嫌抢EPI。请lz注意。 2011-02-12 15:25:39
|
1、根据您的建议,我们引入了其他符号,对第四和第五部分的公式都进行了简化,简化后的公式符合页面的大小且更容易理解。 1. According to your suggestion, other symbols were introduced and the equations of parts 4 and 5 were simplified. As a result, the sizes of the questions suit the page size and better to be understood. |
2楼2011-02-10 17:58:54
3楼2011-02-10 19:36:45
4楼2011-02-10 20:11:29













回复此楼